ФРИДЬЕШ КАРИНТИ ЛЕГЕНДА О ПОЭТЕ После обеда поэт решил побывать на аэродроме и побеседовать с летчиком. Поэта очень интересовал самолет. Он осмотрел мотор, фюзеляж и крылья.…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
ФРИДЬЕШ КАРИНТИ ПЕРВОБЫТНЫЙ ЧЕЛОВЕК Вечером мне страшно захотелось спать, и я задремал над иллюстрированным изданием "Истории человечества", раскрытым на той самой странице,…
-
ФРИДЬЕШ КАРИНТИ ТРИУМФ АБРАКАДАБРЫ Я уже рассказывал вам о языке абракадабры и жаловался на то, как один тип совсем сбил меня с толку, болтая глупости вроде следующей:…
-
ФРИДЬЕШ КАРИНТИ ВСТРЕЧА С МОЛОДЫМ ЧЕЛОВЕКОМ Настроение у меня было превосходное, я позабыл обо всех неприятностях, с наслаждением закурил сигару, и мы с женой зашагали…
-
Симон Кармиггелт В Гааге До Харлема я занимал в гаагском поезде один целое купе. Потом напротив меня расположилась молоденькая мама с сынишкой. Светловолосый мальчуган…
-
ЭТГАР КЕРЕТ РАЗБИТЬ СВИНА Папа не соглашался купить мне эту игрушку - Барта Симпсона. Мама как раз хотела, а вот папа - ни в какую. Он говорил, что я капризный. "С чего…
-
Имре Кертес АНГЛИЙСКИЙ ФЛАГ Перевод с венгерского Юрия Гусева "...и впереди туман, и позади, и утонувшая страна под нами". Михай Бабич Захоти я все-таки рассказать…
-
Артур Кестлер Анатомия снобизма Серьезное эссе о снобизме - затея почти столь же безрадостная, что и серьезное эссе о юморе (сужу по собственному опыту). Однако эта тема…
-
Э.М.Кордер ОХОТНИК НА ОЛЕНЕЙ От переводчика Фильм, поставленный по этой книге в 1978 году, имел шумный, устойчивый успех. Он получил пять "Оскаров". И видимо, дело…
-
Франсуа де Ларошфуко Портрет герцога Ларошфуко, им самим написанный Перевод Э.Л. Линецкой Я среднего роста, гибок и правильно сложен, кожа у меня смуглая, но довольно…
-
Уильям Сомерсет Моэм ДЖЕЙН ОСТЕН И "ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ" М. Лорие, перевод I О жизни Джейн Остен можно рассказать очень коротко. Остены были старинной семьей,…
-
Уильям Сомерсет Моэм О СВОЕМ РОМАНЕ "БРЕМЯ СТРАСТЕЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ" Н. Васильева, перевод Этот роман столь велик по объему, что, добавляя к нему еще и предисловие, я испытываю…
-
Уильям Сомерсет Моэм О СВОИХ ПЬЕСАХ Н. Васильева, перевод Надеюсь, читатели не обвинят меня в глупом самомнении, если я осмелюсь предсказать, что современная форма драмы…
-
Уильям Сомерсет Моэм О СВОИХ РАССКАЗАХ И. Бернштейн, перевод I В этой книге тридцать рассказов. Все - приблизительно одинаковой длины и примерно одного уровня. Первый…
-
Сомерсет Моэм Падение Эдварда Барнарда Перевод - Р. Облонская. Бэйтману Хантеру не спалось. Две недели, пока он плыл от Таити до Сан-Франциско, он обдумывал то, что…
-
Сомэрсэт Моэм Сябра пазнаецца ў бядзе Пераклад: Вiктар Валынскi Вось ужо трыццаць гадоў я вывучаю сваiх сяброў. Але не надта многа ведаю пра iх. Я, пэўна, не адважуся…
-
А.С. Пушкин К *** Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты, Как мимолетное виденье, Как гений чистой красоты. В томленьх грусти безнадежной В тревогах шумной…
-
А.С. Пушкин Разговор книгопродавца с поэтом Книгопродавец Стишки для вас одна забава, Немножко стоит вам присесть, Уж разгласить успела слава Везде приятнейшую весть:…
-
ЖЮЛЬ РЕНАР Семья деревьев Из книги "Естественные истории" Я встретился с ними, перейдя выжженную солнцем поляну. Они не живут у края дороги из-за шума. Они поселились…
-
Джиральди Чинтио Венецианский мавр Джамбаттиста Джиральди Чинтио (Giraldi Cintio, 1504-1573) -- ученый гуманист и писатель. Преподавал в Феррарском университете философию…
Популярные книги
Глава 1 — Думай! Думай давай! — Да отстань ты! И так думаю! — двое купцов усиленно размышляли над тем, где им срочно найти рабов. Как-никак, а такого огромного спроса…
Глава 1 Лишь когда многочисленные столбы магмы стали уменьшаться и общий шум битвы слегка снизился, я заметил, что не всем удалось пережить атаку. По всей поляне были…
Гранд империи
- 843
Пролог И Глава 1 Пролог Огромная империя, раскинувшаяся на семи часовых поясах, пронизанная мириадами нитей железных и автомобильных дорог, телефонными и телеграфными…
Глава 1 Черномор стоял на возвышенности, смотрел вдаль и мотал головой. Он видел, насколько спокойно Булатов направился к этой пирамиде, но ситуация всё равно совершенно…
Глава 1 Я стоял, как молнией пораженный. У меня оставалось от силы секунд десять, чтобы хоть что-то предпринять. Но вариантов никаких не было. Этот неоспоримый факт отдавал…
Annotation Карты брошены на стол и враги решили нанести свой удар, открыто выступив на стороне Тьмы. Обычный отдых, превратился для юного бога, в очередную битву со злом,…
Владимир Сухинин Вторая жизнь майора 1. Вторая жизнь майора Всем, кто задумывается над смыслом жизни и хочет найти его в книгах. Всем, кто любит и ценит…
Бастард
- 673
Глава 1 - Господин полковник, заключенный по вашему приказу доставлен! Слышу бас моего конвоира из-за широкой стальной двери, за которой находится логово начальника…
Глава 1 Часть правды Сидя в кресле и разглядывая людей, сидящих напротив, я ждал, пока придут оставшиеся и все собравшиеся закончат смеяться, и будут готовы слушать.…
Глава 1 Полный… — Мы подъезжаем, господин, — проговорил вновь неожиданно материализовавшийся за спиной Дмитрия проводник. Пижон вздрогнул, дёрнулся обернуться, но не…
Глава 1 Вот и настала пора расставаться со своими друзьями. Сегодня мы собрались все вместе в одной давно знакомой нам таверне. Но пройдёт день, и наши пути разойдутся…
Глава 1 Виллсон в панике носился по дому. Он хаотично хватал вещи, запихивал их в сумку, и как только заполнялась одна, хватал следующую. — Ой, да перекусите! Вкусно…
Газлайтер. Том 16
- 2520
Глава 1 Капитолийский холм, Рим — Астрал зреет, — тихий, но от того не менее зловещий голос монаха, раздаётся в полумраке. — Король Теней скоро придёт. Нужно готовить…
Глава 1 Выслушай меня! Это была последняя пятница января, шесть вечера, мы с Канальей возвращались домой с карманами, набитыми деньгами. 1994 год стартовал как действительно…