Ирвинг Стоун Происхождение Перевод с английского М. И. Брука и 10. С. Кацнельсона Имя автора этой книги Ирвинга Стоуна не нуждается в рекомендациях. Он автор художественных…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Грэм Свифт БЛИЗОРУКОСТЬ У Грэма Свифта репутация писателя проницательного и своеобразного, хотя пока что он издал лишь два романа - "Владелец кондитерской" и "Волан" -…
-
Уильям Мейкпис Теккерей Новые романы ПРЕДПОСЛАНИЕ: Получив у себя в Швейцарии посылку от мистера Йорка с только что вышедшими романами, мистер Титмарш предлагает Оливеру…
-
Уильям Мейкпис Теккерей Творчество; Воспоминания; Библиографические разыскания ОБ ЭТОЙ КНИГЕ Намерение издать библиографический указатель "Теккерей в русской печати"…
-
Уильям Мейкпис Теккерей В благородном семействе ГЛАВА I В то примечательное время, когда Людовик XVIII был вторично возведен на трон своих отцов и все англичане, располагавшие…
-
Мишель Турнье ТЕОБАЛЬД, ИЛИ ПРЕСТУПЛЕНИЕ БЕЗ УЛИК Перевод с французского Н. Бунтман Прошло пятнадцать лет, достаточный ли это срок, чтобы теперь со спокойной совестью…
-
Жан-Филипп Туссен Фотоаппарат Роман Перевод с французского И. Радченко Приблизительно в один и тот же период на обозримом горизонте моей жизни обычно спокойной и безбурной…
-
Юлиан Тувим Чудо с налоговым инспектором Перевод с польского Асара ЭППЕЛЯ Жара стояла адская. С обуглившегося неба несло, как из пекарни, сухим, злобным жаром, словно…
-
Мишель Уэльбек Стихи и эссе Перевод с французского Ирины Кузнецовой Из книги "Смысл борьбы" *** Долгое единение с природой не в моей натуре Слишком много беспорядка…
-
РОБЕРТ ПЕНН УОРРЕН Признание брата Граймза Перевод Л. Мотылевой Вопрос, что понимать под преступлением. Говорят, Господь по преступлению отмеривает наказание, но, возможно,…
-
Эмиль Золя Воздержание 1 Когда викарий в широком ангельской белизны стихаре взошел на кафедру, маленькая баронесса уже сидела с блаженным видом на обычном своем месте…
-
А. Спешилов ПЕРВЫЙ МАРШРУТ ИРЫ СУЛИМОВОЙ ПОВЕСТЬ Сегодня дежурил Илья Смирнов. Накормил нас завтраком, вымыл у реки посуду. Не обувшись и не одевшись,…
-
Иногда казалось, что дождь вот-вот кончится. И вдруг снова как припустит! Потом опять мелкий-мелкий, вроде его и нет. Но посмотришь на ивняк, свесивший мокрые ветви, и видишь…
-
ПАРОХОД “САРАТОВ” В сумерки прошумел за окнами короткий майский дождь. Рябой денщик, пивший в кухне при свете жестяной лампочки чай, посмотрел на часы, стучавшие на стене,…
-
Алан Маршалл СТРАХ Перевод И. Архангельской Человек - вот кто может нагнать страху, и тут ты ему равных не ищи это я всегда говорил, и Джо был согласен. Погонится за…
-
СОМЕРСЕТ МОЭМ Завтрак Перевод И.Красногорской Я встретил ее в театре. В антракте она мне кивнула, я подошел к ней и сел рядом. Я не видел ее очень давно и, если бы не…
-
Роберт Музиль Из дневников Перевод А. Карельский [1898] Листки из ночной тетради мсье вивисектора Я живу в полярном краю, потому что, стоит мне подойти к окну, я вижу…
-
Франческо Петрарка Автобиографическая проза {5} ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Настоящее издание приурочено к 600-летию со дня смерти Франческо Петрарки (20.07. 1304 - 19.07. 1374).…
-
Кэтрин Энн Портер КРАЖИ Когда она вчера пришла домой, сумочка была у нее в руке. Сейчас, стоя посреди комнаты, придерживая на груди полы купального халата и еще не повесив…
-
ПОЛИН СМИТ Боль перевод: Борис Горелик Брак Юриаана и Дельки фан Ройен был бездетным. Все годы супружеской жизни, вот уже почти полвека, они провели в долине Аанхенаам…
Популярные книги
Глава 1. Пробуждение Отступление. Где — то наверху. Существо, чей возраст начинает отсчет, почти с момента создания нашего мира. Впервые за многие тысячи…
Глава 1 Я проснулся внезапно, от боли в левом боку. Вместо белого потолка ординаторской, где я задремал, устав после долгой операции, облупленные кирпичные своды, поросшие…
Пролог – Товарищ подполковник, ну что, начинаем? – спрашивает собровец. Не терпится ему, торопыге… Но начинать действительно пора. Сколько ни тяни, а идти туда придётся.…
Глава 1 — Хозяин!.. Тяжелая дубовая дверь распахнулась, впуская в трактир новых посетителей. Открылась легко, как пушинка, даже о стену с грохотом ударилась, будто…
Глава 1 Летние ночи наделены своим видом магии. Время длится долго и вместе с этим пролетает очень быстро, но насыщенно. Вот и мы вроде только сели за стол, как уже…
Глава 1 Свет резанул по глазам, и в голове словно взорвалась граната. Я застонал и снова зажмурился, пытаясь замереть в таком положении, чтобы боль притихла хоть на чуть-чуть.…
«От героев былых времен Не осталось порой имен… Те, кто приняли смертный бой, Стали просто землей и травой…» Глава 1. Попал! Игорь считал – повезло! Как же,…
Глава 1 ТОМ 5 Финир вернулся в сопровождении доктора — высокого мужчины с холодными серыми глазами и совершенно пустым бесстрастным взглядом. Доктор сразу же принялся…
Глава 1 Не ошибся — именно здесь оказался центральный вход в здание и над ним был навес. Вот на этот навес я и свалился, и мы вместе рухнули вниз. Через секунду придя…
Глава 1 Челнок закладывал очередной вираж, уходя от очередного залпа аварских истребителей. Надрывно пищала аварийная тревога, постоянно шли сообщения от искина. Уровень…
Глава 1 Позволил себе насладиться местью буквально несколько минут. То, что случилось со стариком… Это даже лучше, чем я мог представить. Лишили силы, ему пришлось все…
Глава 1 — Подумаешь, замок превратился в руины, что же теперь, все отделения банков закрывать? — недовольно проворчал я, когда запрыгнул обратно в кабину грузовика. …
Глава 1 Кажется, я немного переборщил. От моего удара огромный и, похоже, очень старый многотонный колокол сорвался с крепления и полетел вниз, со звоном упав на мостовую,…
Annotation Наступил август. Пускай поездка в Сибирь прошла совсем не так, как я планировал, однако мне удалось добиться всех своих целей и даже больше. Сейчас меня ждёт…