Вуди Аллен Рассказ из сборника "Сводя счеты" Мемуары Шмида Перевод с английского С. Ильина Неиссякаемый, судя по всему, поток литературы, посвященной Третьему…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Олимпиадное сочинение по литературе по произведениям Аркадия и Бориса Стругацких "Путешествие по первому кругу" ученицы 11-2 класса школы N 239 Бармичевой…
-
Сол БЕЛЛОУ СТАТЬ ОТЦОМ Перевод Л. Беспаловой Порой в голову Рогину лезла сущая дичь. Всего тридцати одного года, сносной внешности - черные стриженные ежиком волосы,…
-
Жорж БЕРНАНОС Сохранять достоинство Перевод с французского Крупный французский писатель-реалист XX века Жорж Бернанос представлен в сборнике социальным романом "Дневник…
-
Франсис Бомонт, Джон Флетчер Рыцарь пламенеющего пестика Комедия в пяти актах Перевод П. Мелковой ПРОЛОГ Где пчела не находит меда, там она оставляет свое жало;…
-
Бертольд Брехт О Шекспире Перевод Е. Эткинда ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО К "МАКБЕТУ" Некоторые из моих друзей откровенно и без околичностей меня заверяли, что пьеса "Макбет"…
-
Чарльз Буковски Блюющая Дама Сгорая в воде, утопая в пламени (1955-1973) лошадь за 340 долларов и шлюха за 100 не смейте считать меня поэтом, меня можно встретить…
-
Чарльз Буковски Доллар и 20 центов перевод Гаянэ Багдасарян больше всего ему нравился конец лета, нет, осень, кажется осень, так или иначе, на пляже уже похолодало и…
-
А.П.ЧЕХОВ КОНТРАБАС И ФЛЕЙТА В одну из репетиций флейтист Иван Матвеич слонялся между пюпитров, вздыхал и жаловался: - Просто несчастье! Никак не найду себе подходящей…
-
А.П.ЧЕХОВ ТЫ И ВЫ Седьмой час утра. Кандидат на судебные должности Попиков, исправляющий должность судебного следователя в посаде N., спит сладким сном человека, получающего…
-
А.Елистратова Предисловие к книге Джеймс Генри "Повести и рассказы" ПРЕДИСЛОВИЕ -1 В странах английского языка за Генри Джеймсом уже давно установилась репутация признанного…
-
Ганс Гейнц Эверс Конец Джона Гамильтона Ллевелина Несколько лет тому назад сидели мы как-то в клубе и беседовали о том, каким образом и при каких обстоятельствах каждый…
-
Ганс Гейнц Эверс Соус из томатов Кто вдаль пускался от угла родного, Тот видел то, о чем и не мечтал, А дома за лжеца слывет пустого, Коль на беду, что видел,…
-
Ганс Гейнц Эверс В стране фей Евангелие от Матфея, V. 8. Пароход Гамбург-Американской линии стоял в гавани Порто-Прэнс. В пароходную столовую со всех ног ворвался Голубой…
-
Джон Голсуорси Из сборника ""Маленький человек" и другие сатиры" В ЗЕНИТЕ МОГУЩЕСТВА Перевод О. Атлас И сказал ангел, ведущий запись деяний людских: - Человек!…
-
Джон Голсуорси Изюминка Перевод Т. М. Литвиновой "Деревья пробуждал Орфей Волшебной лирою своей..." ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Джеймс Г. Фраст, антрепренер. Е. Блюитт…
-
ЧАСТЬ I ВЕСНА I Он шел по Холиуэлл-стрит ранним июньским вечером, сняв студенческую шапочку с темной густоволосой головы и приспустив с плеч короткую мантию.…
-
Витольд Гомбрович Ивонна, принцесса бургундская Леонард Бухов, перевод с польского В.Гомбрович (1904 - 1969) - классик польского авангарда, оказавший большое влияние…
-
Эжен Ионеско Фотография полковника Я пошел взглянуть на этот прекрасный квартал с его белыми домами, вокруг которых цвели сады. Широкие улицы были усажены деревьями. Новые,…
-
Меридел Лесюэр Я шагала в ногу Перевод Елены Егоровой Миннеаполис, 1934 Я никогда раньше не участвовала в забастовке. Это все равно, что наблюдать за тем, что происходит…
Популярные книги
Глава 1 — Думай! Думай давай! — Да отстань ты! И так думаю! — двое купцов усиленно размышляли над тем, где им срочно найти рабов. Как-никак, а такого огромного спроса…
Глава 1 Лишь когда многочисленные столбы магмы стали уменьшаться и общий шум битвы слегка снизился, я заметил, что не всем удалось пережить атаку. По всей поляне были…
Гранд империи
- 843
Пролог И Глава 1 Пролог Огромная империя, раскинувшаяся на семи часовых поясах, пронизанная мириадами нитей железных и автомобильных дорог, телефонными и телеграфными…
Глава 1 Черномор стоял на возвышенности, смотрел вдаль и мотал головой. Он видел, насколько спокойно Булатов направился к этой пирамиде, но ситуация всё равно совершенно…
Глава 1 Я стоял, как молнией пораженный. У меня оставалось от силы секунд десять, чтобы хоть что-то предпринять. Но вариантов никаких не было. Этот неоспоримый факт отдавал…
Annotation Карты брошены на стол и враги решили нанести свой удар, открыто выступив на стороне Тьмы. Обычный отдых, превратился для юного бога, в очередную битву со злом,…
Владимир Сухинин Вторая жизнь майора 1. Вторая жизнь майора Всем, кто задумывается над смыслом жизни и хочет найти его в книгах. Всем, кто любит и ценит…
Бастард
- 673
Глава 1 - Господин полковник, заключенный по вашему приказу доставлен! Слышу бас моего конвоира из-за широкой стальной двери, за которой находится логово начальника…
Глава 1 Часть правды Сидя в кресле и разглядывая людей, сидящих напротив, я ждал, пока придут оставшиеся и все собравшиеся закончат смеяться, и будут готовы слушать.…
Глава 1 Полный… — Мы подъезжаем, господин, — проговорил вновь неожиданно материализовавшийся за спиной Дмитрия проводник. Пижон вздрогнул, дёрнулся обернуться, но не…
Глава 1 Вот и настала пора расставаться со своими друзьями. Сегодня мы собрались все вместе в одной давно знакомой нам таверне. Но пройдёт день, и наши пути разойдутся…
Глава 1 Виллсон в панике носился по дому. Он хаотично хватал вещи, запихивал их в сумку, и как только заполнялась одна, хватал следующую. — Ой, да перекусите! Вкусно…
Газлайтер. Том 16
- 2520
Глава 1 Капитолийский холм, Рим — Астрал зреет, — тихий, но от того не менее зловещий голос монаха, раздаётся в полумраке. — Король Теней скоро придёт. Нужно готовить…
Глава 1 Выслушай меня! Это была последняя пятница января, шесть вечера, мы с Канальей возвращались домой с карманами, набитыми деньгами. 1994 год стартовал как действительно…