Филлип Эриа Испорченные дети Роман Перевод с французского Н.Жарковой и Б.Песиса ВСТУПЛЕНИЕ Она сказала: - Пусть так, возможно, вы и правы. Может, и впрямь…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Станiслаў Ежы Лец З "Непрычасаных думак" Пераклад: Уладзiмiр Арлоў "Гнiль завялася ў Дацкiм каралеўстве!" Якая ты неабсяжная, Данiя! N. пасiвеў ад успамiнаў, якiя сам…
-
Ф.Скотт Фицджеральд Мой невозвратный город Эссе И был паром, медленно плывущий на рассвете через Гудзон от джерсийского берега, - самый первый из открывшихся мне символов…
-
Генри Фильдинг Письмо из бедлама Перевод Ю. Кагарлицкого Сэру Дрокансеру * Бедлам, 1 апреля 1752 года. Анакреон * {1 Перевод смотри в тексте. (Прим. автора.)}…
-
Генри Фильдинг Политик из кофейни, или судья в ловушке Перевод К. Чуковского и Т. Литвиновой ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Уоpти. Скуизем. Миссис Скуизем. Политик. …
-
Уильям Фолкнер Черная арлекинада Перевод О. Сороки Стоя в линялом, потрепанном, чистом комбинезоне, неделю только назад стиранном еще Мэнни, он услышал, как первый ком…
-
Уильям Фолкнер Медвежья охота Рассказывает эту историю Рэтлиф, агент по продаже швейных машин. Раньше он разъезжал по нашему округу на паре крепких, жилистых, разномастных…
-
Уильям Фолкнер Осень в дельте Сейчас наконец они въедут в дельту. Чувство было такое знакомое, он испытывал его всякий раз в конце ноября уже больше пятидесяти лет, подъезжая…
-
Уильям Фолкнер Ошибка в химической формуле Перевод М.Беккер О том, что он убил жену, Джоэл Флинт сам сообщил по телефону шерифу. А когда шериф и его помощник добрались…
-
Уильям Фолкнер Развод в Неаполе Перевод С. Белокриницкой I Мы сидели не на веранде, а в зале - Монктон, боцман, Карл, Джордж, я и женщины - три женщины в жалких побрякушках,…
-
Уильям Фолкнер Все они мертвы, эти старые пилоты Перевод А. Кистяковского I На фотографиях, на старых, кое-как сделанных снимках, чуть покоробленных, чуть выцветших…
-
Уильям Фолкнер Засушливый сентябрь 1 В кровавых сентябрьских сумерках - после шестидесяти двух дней без дождя - он распространился словно пожар в сухой траве: слушок,…
-
Денис Иванович Фонвизин Всеобщая придворная грамматика Предуведомление Сия Грамматика не принадлежит частно ни до которого двора: она есть всеобщая, или философская.…
-
Джон Форд Разбитое сердце Трагедия в пяти действиях Перевод С. Э. Таска Достойнейшему из носителей высокоблагородных титулов Уильяму, лорду Крэвену {1}, барону…
-
Рубен Давид Гальего Гонзалес Любовь не даром (или "Кто даст убогому") Рубен Гальего Бомжи, пьяницы, инвалиды, проститутки, неофашисты и прочие, так сказать, отбросы…
-
Рубен Давид ГОНСАЛЕС ГАЛЬЕГО Предисловие к роману "Фашист пролетел" Мы не успели оглянуться (Сергей Юрьенен. "Фашист пролетел", роман, "У-Фактория", Екатеринбург,…
-
Рубен Гальего Завтра мы встретимся Бумеранг Они - там, мы - здесь. Они наказаны. Наказаны нами. Наказание сурово, на то оно и наказание. Суть наказания - изоляция. Лишение…
-
Ромен Гари Я ем ботинок Перевод французского В. Козового Передо мной расстилалась Аризонская пустыня со своими терновниками и колючками - жалкая растительность и иссохшая…
-
Ромен Гари На Килиманджаро все в порядке Перевод с французского Ю.Винер По дороге в Экс, в десяти километрах от Марселя, есть небольшая деревня Тушаг. Посреди ее главной…
-
Ромен Гари Письмо к моей соседке по столу Перевод французского С. Козицкого Мадам! Я в свете новичок. Однако несколько раз я оказывался за столом рядом с Вами. Вы…
Популярные книги
Черный рынок
- 1237
Глава 1 Приемлемый исход Всё складывалось, Кидомэй прислали замаскированную оперативную группу, чтобы захватить предателя и не допустить утечки секретных данных. Наше…
Книга 1. ПРОЕКТ «Оборотень». С самого начала я хотел бы извиниться перед теми, кто не найдет своего имени в этом списке. Но если бы я написал его полностью, то места…
Бастард Императора. Том 10
- 1630
Глава 1 Подарок? Я оглянулся и в зародыше подавил панику. Кто бы мог подумать, что ещё хоть когда-то испытаю это чувство. Оказаться в месте своего заточения далеко…
Метатель. Книга 2
- 1002
Глава 1 Стою я, значит, над поверженным Костоломом, и чувствую себя так, будто только что сорвал главный приз. Мой уровень вырос, новые легендарные наручи, а главное —…
Глава 1 Добрались! Очнувшись, я обнаружил, что нахожусь в постели в своем гостиничном номере. Рядом на стуле с книжкой в руках сидел Гриша. Увидев его лицо, я не смог…
ГЛАВА 1 Я была на коленях. — Позор! Позор! Позор! — кричала толпа. Лютый холод царапал кожу сквозь мое рубище. Дырявая мешковина в такой мороз. — Лианс, пощади……
Пролог Алексия уже который день работала в кабинете своего отца, по сути, оккупировав его. А как иначе если он уже несколько дней занят тем, что участвует в собраниях…
Annotation ??? Казалось бы, враги человечества дали людям передышку. И можно было бы потратить это время на подготовку, но вместо этого благородные плетут интриги…
Глава 1 Стоило прозвучать гонгу, как германцы без подготовки атаковали. Двое из них были магами земли и, видимо, пока они шли, успели подготовить свои заклинания. С десяток…
Глава 1. Роды Клавдия Маслова Из уютной полудрёмы меня вырвали чьи-то руки и встревоженные голоса. – Госпожа. Госпожа, ну очнитесь же. Не время терять сознание.…
1. Девятый Пролог — Вулканическое стекло на первый взгляд не слишком похоже на оконное, но свойства, наиболее для нас интересные, у них аналогичны. Взгляните…
Annotation Я переродился в тело тринадцатого сына князя Воронцова, и теперь меня зовут Алексей. Не знаю чем мой предшественник насолил своим родственникам, но они готовы…
Ep. 01. Лето начинается Любовь — это когда ты нужен — Рооома… Рома… Роман!.. Вставай… Такой мягкий, такой женственный голос нежно разливался по спальне, вызывая…
Глава 1 После приезда Шереметьевых и встречи с Тёмной Сучкой, я думал, что в этот день меня уже ничего не удивит. И если с первыми у нас вполне завязался контакт, а с…