Генрик Ибсен Йун Габриэль Боркман Пьеса в четырех действиях Перевод А. и П. Ганзен ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Йун Габриэль Боркман, бывший директор банка. Фру Гунхильд…
Жанр - Проза прочее
Популярные авторы
-
-
Бернард Шоу Серенада Пер. - В.Ашкенази. День своего сорокалетия я отпраздновал, устроив один из тех любительских спектаклей, которыми так славится мой дом в Бэкнеме.…
-
Редьярд Киплинг ЧЕРЕЗ ОГОНЬ Полицейский пробирался верхом по Гималайским лесам, под обомшелыми дубами, а за ним трусил его вестовой. -- Скверное дело, Бхир Сингх, --…
-
Джозеф Конрад КОНЕЦ РАБСТВА Повесть Перевод А.Кривцовой Когда пароход "Софала", изменив курс, направился к суше, низменный болотистый берег долго казался лишь темным…
-
Пьер Корнель Гораций Трагедия Перевод Н. Рыковой ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Тулл, римский царь. Старый Гораций, благородный римлянин. Гораций, его сын. Куриаций,…
-
Рассуждения о трагедии и о способах трактовки ее согласно законам правдоподобия или необходимости
0
- 5
Пьер Корнель Рассуждения о трагедии и о способах трактовки ее согласно законам правдоподобия или необходимости Перевод В. Покровского и Е. Гречаной под редакцией Н.…
-
Алистер Кроули Завещание Магдалины Блэр ЧАСТЬ I I На третьем курсе в Ньюнхеме я уже была любимой ученицей профессора Блэра. Позднее он потратил немало времени, восхваляя…
-
Вирджинио да Лима Бог джунглей Сейчас, когда вдоль Амазонки проложено шоссе, путешественники могут пользоваться рейсовыми автобусами, изображая собой первопроходцев. Но…
-
Чадравалын Лодойдамба Прозрачный Тамир Роман Перевод с монгольского А.Р.Ринчинэ Ч.ЛОДОЙДАМБА С именем Чадравалын Лодойдамбы - талантливого монгольского писателя,…
-
Дан Маркович VIS VITALIS ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Глава первая 1 Электричка дернулась и заскользила вдоль перрона, и вот уже за окном осенняя грязь, развороченные дороги, заборы,…
-
Юкио Мисима ПАРЧОВЫЙ БАРАБАН Одноактная пьеса Пер. с японского Г. Чхартишвили ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Ивакити - старик уборщик Каёко - секретарша Харуноскэ Фудзима…
-
Уильям Сомерсет Моэм В львиной шкуре Рассказ Перевод с английского Вознякевич Д., 1985 г. Многие были поражены, узнав, что капитан Форестьер погиб во время пожара,…
-
Уильям Сомерсет Моэм Вкусивший нирваны Рассказ. Люди в большинстве,- собственно говоря, в подавляющем большинстве,-ведут ту жизнь, которую им навязывают обстоятельства,…
-
Жан-Батист Мольер Господин де Пурсоньяк Комедия в трех действиях Перевод H. Аверьяновой ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА КОМЕДИИ Господин де Пурсоньяк. Оронт. Жюли, дочь Оронта.…
-
Жан-Батист Мольер Версальский экспромт Комедия в одном действии Перевод A. M. Арго ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Мольер, смешной маркиз. Брекур, человек знатного происхождения.…
-
Агустин Морето Живой портрет Перевод М. Казмичева ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Дон Фернандо де Ривера. Донья Анна, его сестра. Такон, его слуга. Донья Инеса. Дон Педро…
-
Андрэ Моруа Искусство беседы Афоризмы и максимы О беседе сентиментальной То, что зовется обаянием, представляет собой смесь естественности и кокетства, которая…
-
Андре Моруа Наполеон. Жизнеописание Придисловие, публикация и перевод с французского Анны Сабашниковой Великие судьбы непредсказуемы. Кто бы мог предугадать в 1769 году,…
-
Харри Мулиш Симметрия I Вполне могло быть, что однажды ранней весной (когда в Париже была провозглашена Коммуна) в Праге вдоль статуй святых на Карловом мосту мела снежная…
-
Ганс Эрих Носсак Юноша из морских глубин Пер. - Р.Гальперина. То и дело слышишь, что где-то рыбак сетью выловил из моря женщину, и нам это уже не в диковину. Со мной,…
Популярные книги
Глава 1 Я укушу вампира, чтобы сделать из вампира двойного вампира Подмосковное поместье рода Кузнецовых. Очередной замечательный день. По крайней мере для…
Глава 1 — В деревне сейчас около четырёхсот пятидесяти человек, и этой ночью мы сумели всех кое-как разместить. — Катя стояла над той половиной стола, где была развёрнута…
Глава 1 Отомстить бледной моли Скрипнула дверь, послышались быстрые шаги и шуршание листьев. И я сразу поняла — они близко! Догоняют! Сердце застучало…
Глава 1.1 Пахло старой сырой тряпкой. Что было очень странно, ведь Настася как раз на днях выкинула их все из моего ведра под ванной и заставила открыть упаковки с новыми.…
Annotation Привет, лысая обезьяна! Что? Удивлён, увидев пришельца? Ха! Поверь, лучше я, чем Рой чудовищ, пожирающий миры. Он, кстати, прилетит лет так через десять, и…
Глава 1 Скорая помощь приехала первой, что было очень кстати, восстановление объёма циркулирующей крови сейчас на первом месте, а полное заживление раны я завершу и сам,…
Законы Рода. Том 10
- 1141
Глава 1 Над бушующими волнами Северного моря, прямо посреди грозовых туч, что были подобны тяжёлой, свинцовой крышке гроба, накрывшей всё сущее до самого горизонта, парил…
Глава 1 Прикрепленный Андропова, опоздав лишь на секунду, выстрелил почти одновременно с обезумевшей от горя вдовой. Ноги женщины подогнулись, она упала навзничь. В…
Глава 1 Глава 1 Утро за окном радовало солнцем и небольшим дождиком. Вот уж никогда бы не подумал, что тут в морозной Сибири в это время уже может быть тепло.…
Глава 1 Эта поездка должна была стать судьбоносной, счастливой и полной восторженного предвкушения. Не каждой девочке в её неполные четырнадцать лет выпадает честь посетить…
Глава 1 Собственно, сама зачистка разрушенного уровня тюрьмы Хранителя прошла, скажем так… обыденно. Титанов больше не встречалось, да и всё здесь было как-то запущено.…
Глава 1 Наёмника я почувствовал сразу. Когда он ударом ноги вышиб дверь моего номера, я его уже ждал. Кинжал метнул, не вставая с кровати. Зачарованная сталь сверкнула…
Глава 1 — Ди, доченька, ты пристегнута? — я старательно выруливаю с парковки, чудом не зацепив сверкающий на солнце «Кайен». Парковки — мой бич, я уже год за рулем,…
Барон Дубов 10
- 0
Глава 1 Один мудрец, которому я теперь очень хотел дать леща, сказал: «Бойся своих желаний!» Что тут ответишь? Накаркал, блин! Хотел поехать в столицу? Вот и поедешь.…