Из мыслей людей, чей близкий человек по той или иной причине покинул сей мир. Также здесь собраны размышления о несчастных людях, преданных и сломленных. I Тебя любила…
Жанр - Поэзия
Популярные авторы
-
-
Игорь Богатинов Загробье Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп» Поэтическую книгу «Загробье» окружает эстетика околосмерти и романтика…
-
Весна опять берёт своё Весна опять берёт своё. И сколько б не мели метели, Они своё уже отпели. Весна опять берёт своё. Весною жизнь берёт своё.…
-
Смородиновый лес ЕХАТЬ КАРАНДАШОМ В СЕНТЯБРЕ ЧЬЯ В ЯНВАРЕ ДИПТИХ СМОРОДИНОВЫЙ ЛЕС БАБЬЕ ЛЕТО ПТИЦА ЭТАЖИ ТИЛИБОМ КОНТУР МСКВ СЛОВАМИ ЗНАТЬ ПИТЬ…
-
Уильям Шекспир Сонеты 11, 77, — литературный перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 11, 77 Шекспира #1177
Поэзия: поэзия, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение.
0
- 0
Po ter 2021 © Swami Runinanda. « William Shake peare Sonnet 11, 77 » William Shake peare Sonnet 11 « A fa t a thou halt wane, o fa t thou grow' t » William…
-
Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 18, 144 Шекспира #102930
Поэзия: поэзия. Научно-образовательная: литературоведение. Прочее: зарубежная классика.
0
- 0
Portrait of Elizabeth de Vere, Counte of Derby (1575—1627), cropped Po ter 2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet 18, 144» William Shake peare Sonnet 18…
-
Сонеты 7, 85, 86 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 7, 85, 86 Шекспира #78586
Поэзия: поэзия. Научно-образовательная: языкознание, литературоведение. Прочее: зарубежная классика.
0
- 0
George Chapman, Portrat von John Taylor Wedgwood, nach John Thur ton, 1820 Po ter 2021 © Swami Runinanda. «William Shake peare Sonnet 7, 85, 86» William Shake peare Sonnet…
-
Наверное это судьба... Часть 17
Записки помощника прокурора #17
Проза: проза прочее, рассказ. Поэзия: драматургия. Документальная литература: публицистика.
0
- 0
Записки помощника прокурора (часть 17) Наверное, это судьба… Эта история началась за несколько лет и завершилась за несколько месяцев до моего прихода в прокуратуру.…
-
Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 14,101 Шекспира #14001
Поэзия: поэзия, лирика, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение.
0
- 0
Сонеты 14, 101 Уильям Шекспир, — перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда ************** Portrait of a gentleman, aid to be Edmund Spen er (1552-99), the…
-
Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 2,141 Шекспира #21410
Поэзия: поэзия, лирика, зарубежная поэзия. Научно-образовательная: литературоведение.
0
- 0
}Уильям Шекспир Сонеты 2, 141 , — лит. перевод Свами Ранинанда } *************** William Cecil (1520–1598), Lord Burghley by Nichola Hilliard (1547–1619)…
-
Судья – гнида Периодически вспоминаю одно уголовное дело, которое было рассмотрено в одном из наших районных судов в Екатеринбурге. Уже не помню по какой статье Уголовного…
-
- Выключи свет! - Но... - Выключи свет!- нетерпеливо повторила она. - Хорошо, хорошо, как пожелаешь. Марлин снова погрузилась в кому, на часах было 22:22. Кто-то обязательно…
-
Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 13, 131 Шекспира #13131
Поэзия: поэзия. Научно-образовательная: литературоведение. Прочее: зарубежная классика.
0
- 0
}Сонеты }13 }131 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда } ****************** William Herbert, 3rd Earl of Pembroke (1590—1630), Royal Collection | Paul…
-
Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Переводы сонетов 88, 111 Уильяма Шекспира #88111
Научно-образовательная: литературоведение. Прочее: зарубежная классика. Поэзия: зарубежная поэзия.
0
- 0
Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда Свами Ранинанда *************** Po ter 2022 © Swami Runinanda: «William Shake peare Sonnet 88,…
-
Относительно вечности Настоящее творчество не имеет времени. Книга «Собачья роза» досталась мне в подарок в 1997 году и была бережно хранима, так как оставила одно из…
-
Уильям Шекспир — образы меры, добродетели и порока
Переводы сонетов Шекспира #97862294
Поэзия: поэзия. Научно-образовательная: литературоведение. Прочее: зарубежная классика. Драматургия: зарубежная драматургия.
0
- 0
Уильям Шекспир — образы меры, добродетели и порока Свами Ранинанда ************************ Po ter 2023 © Swami Runinanda: «William Shake peare — Image …
-
И.И. Дмитриев «РЯДОВОЙ НА ПИНДЕ ВОИН» I СТИХОТВОРЕНИЯ (Часть первая) Лирические стихотворения 1. ГЛАС ПАТРИОТА НА ВЗЯТИЕ ВАРШАВЫ{*} 2. СТИХИ {*} 3. ПЕСНЬ {*}…
-
ПОЭЗИЯ И. П. МЯТЛЕВА Рецензент первого собрания стихотворений И. П. Мятлева, вышедшего в 1857 году, пренебрежительно писал: «Вот книга, которая не должна была бы появиться…
-
Annotation Вячеслав Иванович Иванов (1866— 1949) — поэт, переводчик, крупнейший теоретик символизма — был, по слову Н. А. Бердяева, «центральной фигурой» русского культурного…
-
Annotation Автор в форме сонетов излагает собственные взгляды и мысли, касающиеся различных явлений нашей жизни и жизни, как таковой. Отсюда название цикла «Философские…
Популярные книги
Глава 1 — Викуся, и зачем ты это выступление перед канцелярскими устроила? — я убрал с лица медные волосы девушки, голова которой лежала у меня на груди. — Забей, Романов.…
Глава 1 Да! Это был бред высшей категории, но я не сомневался ни секунды. За пределами населённых городов, во время боя, от действия какого-то амулета. Квестового! Были…
Глава 1 Где-то в Многомерной Вселенной Неназываемый задумчиво оценивал результаты экспансии Скверны в Многомерную Вселенную. Перед глазами могущественной сущности…
Пролог – Товарищ подполковник, ну что, начинаем? – спрашивает собровец. Не терпится ему, торопыге… Но начинать действительно пора. Сколько ни тяни, а идти туда придётся.…
Глава 1 Приближающуюся ночь разбили лучи прожекторов. Все силы родовой дружины, не задействованные в текущем патрулировании, стягивались в Горынино. Посёлок я решил сделать…
ГЛАВА 1 — Мила, на связь! — вызвал её. — Слушаю. — Ты ведь должна уже уметь управлять глайдером? — Да. База разучилась. — Тогда вылетай к дому клана и посмотри,…
Глава 1 * * * — Ещё одно движение, и ты — труп! — прохрипел Жером мне на ухо. — Убери руки от дерева, а свою девку — от моей жены! — Так и знал, что хорошими делами…
Annotation Меня зовут Алексей Воронцов, и я получил в наследство особый дар. Теперь, после прохождения испытания рода, меня ждёт новая жизнь. Тринадцатый IV Глава…
Печать пожирателя 2
- 1726
Глава 1 Странный день Монстр вырвал из меня своё лезвие-руку и замахнулся ещё раз. Нет уж! Поймав поток воздуха, я перевернулся, оттолкнул тварь ногами, и одновременно…
Глава 1 — И зачем так неожиданно нас вызывать, в пятницу-то вечером? Да еще и в Жуковку? — поинтересовался Прохор у Виталия Борисовича Пафнутьева, сидящего в кресле напротив. —…
Убивать, чтобы жить
- 1104
Глава 1 И рухнули Небеса на землю, И появились повсюду отродья адские, И погубили они грешных и безгрешных, не видя различия никакого, И погрузился…
Бастард Императора. Том 10
- 1510
Глава 1 Подарок? Я оглянулся и в зародыше подавил панику. Кто бы мог подумать, что ещё хоть когда-то испытаю это чувство. Оказаться в месте своего заточения далеко…
Глава 1 Выстрелы! Выстрелы! Выстрелы! Все должно было пойти совсем не так! — И что теперь делать? — голос Сымы дрожал, а взгляд потерянно скользил по стенам фанзы, иногда…
Annotation Первая книга тут: Всю свою жизнь я посвятил изучению целительского мастерства, стал лучшим, самым сильным лекарем в своем мире... Но брат почему-то решил,…