Книги из серии "Шелл Скотт"

Пратер Ричард Скотт
  • Я медленно произнес: – Ты думаешь, что Блейк... – На столе управляющего стоял телефон, я схватил его и набрал номер Мартиты в отеле «Паркер». В ухе у меня отдалось не меньше двенадцати гудков, и только тогда я повесил трубку. Я позвонил Вилли Фейну и тоже не дождался ответа, после чего набрал номер Энди Нельсона. Нельсон, самый нервный и самый беспокойный из всей троицы, дав нам свои показания, два или три раза сменил уже место своего проживания. Всякий раз, сообщая нам новый адрес, он не переставал…

  • Разговор становился громче, губы кривились, когда члены банды посматривали в мою сторону. Мальчишки зашевелились, собираясь в одну тесную группу, через полминуты все девочки столпились вокруг одного из диванов, а парни образовали две группы в другом конце комнаты. Они тихо разговаривали, поглядывая на меня и посмеиваясь, как будто подбадривали себя и друг друга перед каким-то действием. У большинства в руках были стаканы с ликером. Мне очень не нравилась вся эта возня, ибо все они были настоящие…

  • Моя странная клиентка в первый раз улыбнулась. У нее была очень привлекательная улыбка. Я, помнится, подумал: «А ведь с ней можно неплохо провести время». — Я не против, Шелл. Зовите как хотите. Мне это даже нравится. Затем она встала, вытащила из сумочки конверт и положила на стол: — Здесь деньги. Задаток. А еще фотография Трэйси и ее описание. И мой адрес. Вы готовы сводить меня сегодня поужинать? — Конечно. Куда пойдем? — Маленькое мексиканское кафе. Называется «Эль Кучильо». На Бернард-стрит.…

  • В туманной пелене передо мной возникло лицо Сили, который прошипел: — Успокойся. Не болтай лишнего. — Убирайся! — проревел я. — Отпусти меня к чертовой матери! Я убью этого самодовольного осла голыми руками! Какое-то время все происходило как в тумане, но в конце концов я оказался свободен от сдерживающих меня рук. Я был в порядке. Но Брэйн уже исчез. Однако, Бог свидетель, я его найду. Глава 2 Я стоял у бара, вонзив ногти в свои собственные ладони и дыша, как пугливый новобрачный, когда…

  • Итак, в меня стреляли и раньше, но почти всегда я знал или имел представление о том, кто стрелял и почему. На этот же раз я не знал ничего. Лос-Анджелес имел свою долю убийств, но, насколько я понимал, его дневная квота была исчерпана смертью Красавчика Лобо. Убийство это отличалось некоторыми странностями. Даже в газетном описании кончины Лобо говорилось не столько о нем самом, сколько о двух других: Коллиере Бриде, толстом хозяине Лобо, и Марти Сэйдере, том самом, что поручил мне расследование,…

  • Я сказал: — Придержи язык, друг. Успокойся на минутку. Сам я быстро вскочил с места и пошел назад к костюмерной. Оркестр сделал короткий перерыв, так что я беспрепятственно прошел через танцевальную площадку до того, как парень поднялся со своего стула. Остановившись, я подождал его. Он подошел ко мне, впервые улыбка с его лица исчезла. — Не волнуйся, — сказал я ему, — у тебя неверные представления. Я ему подмигнул. Он хотел схватить меня, но все же оглянулся, я же тем временем прошел через занавеску.…

  • — Да. Но поэтому-то мы и начали так рано. Чтобы пораньше разойтись по домам и завтра снова за работу. В отличие от студий «МГМ» или «XX век», у нас меньше формальностей. Мы собирались здесь и в четверг вечером, но тогда это была сугубо деловая встреча. Кажется, она что-то вспомнила, потому что слегка насупила брови. — Знаете, — сказала она, — лучше бы вы не упоминали о странностях и поминках. Вы навели меня на мысль, что все присутствующие здесь не могут прийти в себя после беседы с полицией. Может…

  • — Мне нужны не деньги. Она попыталась улыбнуться — это получилось очень вымученно, что-то хотела сказать, но я ее перебил: — Ты меня не так поняла. Мне нужно, чтобы ты для начала спихнула меня в бассейн. Она недоуменно нахмурила брови. — Еще мне нужно знать подробней о твоих бедах, — добавил я. — И о Джордже с дружками. Я указал большим пальцем в сторону мерзкой компании на противоположном краю бассейна. Их там уже было человек восемь-девять, включая Мэдисона Смерть-на-месте, к тому же я приметил…

  • Он встал и вошел в дом. Вернулся с картой размером примерно в квадратный ярд и разложил ее на столе между нами. — Посмотри-ка, что у меня получилось. Это была карта Сиклиффа. Множество квадратов и прямоугольников, в основном на побережье, а также и дальше от берега, и в стороне от делового центра, было заштриховано красным карандашом. — Красные пятна обозначают недвижимость, скупленную «Сико» за последние два месяца, — объяснил Дэйн. — Столько времени она здесь орудует. Мне очень помогла репортер…

  • Усевшись рядом с миссис Гиффорд, которая уже опять устроилась перед телевизором, предположил: — А могла Фелисити остаться ночевать у какой-нибудь из своих подруг? — Нет. Она бы этого не сделала. — Были ли какие-нибудь признаки, указывающие на то, что она собиралась поступить так? Могла она думать о побеге? О поездке к друзьям за город или что-нибудь в этом роде? — Но зачем ей было убегать? В течение нескольких секунд мне казалось, что я могу дать этой женщине прямой ответ на ее вопрос, но сдержался…

  • Если бы не белые волосы, то отсюда, она не тянула и на сорок. Когда я подошел, она повернулась в арке и, пропустив меня, изолировав нас от шума зала. – Простите, что я не могла найти вас сразу, мистер Скотт. Наш повар пьян – принял большую бутылку шампанского, – и мне пришлось помогать приводить все в порядок, включая повара. Боюсь, все блюда сегодня будут иметь привкус шампанского. Я – миссис Редстоун, – добавила она. Когда мы еще раз должным образом обменялись приветствиями, хозяйка дома поинтересовалась:…

  • — Договорились. — Побыстрее. Кое-кому здесь я не нравлюсь и вряд ли сумею добиться их благосклонности. Я положил трубку, не поверив его последним словам. Голос Стоуна не внушал расположения. — Что там случилось, мистер Скотт? — осведомился председатель Бизли. — Еще один парень, знающий ответы на все наши вопросы. Если это не вранье, то он, похоже, давно созрел для тюремной камеры. А получив стоящую информацию, мы сумеем помочь ему? — Вы же знаете, — отозвался Бизли, — если он преступник, мы…

  • Я сбросил Сару со своих коленей. Поднявшись на ноги, она повернулась ко мне. Она не производила впечатления ни рассерженной, ни обиженной, ни потрясенной. Сжав зубы, она раскачивалась, будто у нее была «пляска святого Витта». Ее ладони были горячими и влажными. Когда, удаляясь, я закрывал за собой дверь, Дракон все еще продолжал смеяться. Никто, кроме полицейских отдела по борьбе с незаконной торговлей спиртным в Лос-Анджелесе, людей, игравших на бегах, и еще некоторых персон, не знал, что Флеминг…

  • — Вот как? — Конечно. Пойдемте, я вас провожу. Она взяла меня за руку и потянула за собой, но через несколько шагов повернула меня ко всем этим зеркалам. Я мог видеть себя с трех сторон, лишь слегка поворачивая голову, и мой собственный вид вызвал у меня неприятное впечатление. Мало того что во мне шесть футов два дюйма, если мерить меня в одних носках, и что я вешу двести пять фунтов, в которых почти невозможно найти жира, мои коротко остриженные волосы совершенно белые. Вернее, они блондинисто-белые,…

  • И, во имя всех святых, то, чего не могло быть, не исчезало из моих глаз. Когда она повернулась, очертания стройной обнаженной девичьей фигурки стали отчетливо видны под самой поверхностью воды. Изогнувшись, она легкими и уверенными движениями поплыла к борту «Сринагара». И я разглядел ее как следует, могу за это поручиться! Глава 2 Да, это было именно так, без всякого сомнения. Может быть, я не так уж сведущ в вопросах галлюцинаций, но о голых девицах мне кое-что известно. Тут уж меня трудно…

  • Алексис сообщила мне все необходимые сведения о своем отце: адрес, описание внешности, привычки и так далее. Затем встала, чтобы уйти. — Как я могу с вами связаться, мисс Фрост? Обычно на этом этапе мы должны были бы уже называть друг друга по имени: Шелл и Алексис. Но для нее я все еще был мистером Скоттом, а этот тонкий ледок в ее глазах не позволял мне называть ее Алексис. — Я остановилась в отеле «Амбассадор», мистер Скотт. — Шелл. Это опять не сработало. Она пошла к выходу, и я проводил…

  • Налево от входной двери в моей квартире стояли два аквариума для тропических рыб, но я заказал еще и третий, объемом в 20 галлонов, с чистой пресной водой, температурой в 78 градусов по Фаренгейту, то есть отвечавший всем требованиям, необходимым для выведения этих ярких маленьких рыбок. По крайней мере, я так думал. Но проклятые рыбы, похоже, думали иначе. Это была прекрасная пара крупных неонов, хорошо откормленных живой дафнией и морской креветкой. Самка прямо-таки была набита икрой, и вот уже…

  • — Залезай сюда, — велел он. Пот положил мне на спину свою тяжелую лапу с короткими, толстыми пальцами и подтолкнул. Я больно врезался в борт машины, едва не оставив на кузове вмятину. Джейк отодвинулся к противоположной дверце «кадиллака»; отверстие его ствола слегка поплыло, целясь то в солнечное сплетение, то в живот, то в селезенку, — все, с точки зрения классификации ранения, достаточно скверные места. Пот быстро схватил меня за руки и ловко спеленал их клейкой лентой за спиной. Мгновение спустя…

Популярные книги

Глава 1 Яр лежал на камнях, перевернувшись на спину. Было неудобно, но хотя бы не больно, потому что болевые рецепторы так и не заработали. В будущем это обещало принести…

Глава 1 Столица Аратана Хорланд. Императорский дворец. Три месяца спустя. Император Аратана нервно расхаживал по своему кабинету, его тяжёлые шаги эхом отдавались…

Глава 1 — Позаботьтесь обо мне, Кацураги-сан! — поклонился мне Кондо Кагари. Кондо сказал стандартную японскую фразу при знакомстве с наставником. Вся эта ситуация…

Annotation В 2137 году учёные нашли портал в иное измерение. Замороженный мир, новые технологии, безграничные ресурсы. А ещё там нашли меня — пропавшего без вести в…

Глава 1 «Рыбалка» Сегодня была суббота, шестое декабря. И самым ранним утром, ещё до восхода, мы с Илоной отправились на круглосуточный каток Воробьёвых гор, недалеко…

Глава 1 Турий Рог — Мер-риндо? — в рыке Лакомки звучит вопрос. Моя жена в облике ирабиса пригибается на четырех лапах и готовится к смертоносному прыжку. Ее удар свалит…