Книги из серии "Ниро Вульф"

Стаут Рекс
  • 1 столовая ложка сливочного масла 1 столовая ложка обычной муки Смешать в глубокой сковороде вино и бульон, довести до кипения и немедленно уменьшить огонь. Добавить лавровый лист, петрушку, соль и перец. Разрезать булочки и поджарить в тостере. Выпустить яйца в кипящую смесь, отварить до готовности, извлечь шумовкой и переложить на подготовленные булочки. Поставить в теплую духовку. Растереть масло с мукой до получения однородной массы (beurre manie). Осторожно добавить массу в жидкость, в…

  • Глава 1 Многие годы одержимость Вульфа идеей точно следовать раз и навсегда утвержденному распорядку дня служила мне отличной мишенью для насмешек. Он требует, чтобы ленч начинался в час пятнадцать, а ужин в четверть восьмого. Я уж не говорю о священном времени с девяти до одиннадцати часов утром и с четырех до шести во второй половине дня, отданном забавам с орхидеями в оранжерее под крышей. Не знаю, что могло бы отвлечь его от заданной программы. Хотя однажды несколько лет тому назад, когда…

  • По дороге я пообещал Анне доллар, если она сообщит мистеру Вульфу что-нибудь интересное. Время я рассчитал так, что прибыл к нашему дому ровно в шесть. К сожалению, в тот вечер Анна к девяти часам не вернулась. Оставив девушку в приемной, я поднялся к Вульфу и доложил, что привез ее. Он едва взглянул на добытые мною вещи, а Анну и вовсе не пожелал видеть. – Но она уже обошлась нам в один доллар, – не без умысла сказал я. – Пришлось хозяйке уплатить. – Его мы отнесем на твой счет, Арчи, –…

  • Анна умолкла. – С кем он разговаривал? Я был уверен, что она скажет: «Не знаю», поскольку этого не знала Мария Маффеи, но Анна ответила, не задумываясь: – С человеком, который уже звонил ему раньше. – Раньше? Когда? – Он звонил несколько раз. В мае. Однажды даже два раза подряд. Миссис Риччи подсчитала, что он звонил девять раз, не считая того понедельника. – Ты когда-нибудь слышала его голос? – Нет, сэр. К телефону всегда подходит миссис Риччи. – А его имя? – Нет, сэр. Миссис Риччи…

  • Вульф: «Поскольку вы располагали доказательством, то самое правильное было бы поставить в известность полицию». Хиббард: «Никаких доказательств у нас не было». Вульф: «А его сообщение?» Хиббард: «Все они были напечатаны на машинке, не имели подписи и были составлены в витиевато-туманных выражениях, которые делали их непригодными для такой практической цели, как стать уликой. Он даже весьма предусмотрительно изменил свой стиль, в этом послании он резко отличался от его собственного. Но нам-то все…

  • Перри наконец ответил: — Все, конечно, указывает на Клару Фокс. Но у меня как-то не укладывается в голове, что она могла украсть эти деньги. Только неопровержимые доказательства заставят меня в это поверить. — А что говорит она сама? — Ее пока никто не допрашивал. О случившемся знают только мистер Абснот, мисс Уотер — дежурная по этажу, и стенографистка Муира. Сам он, кстати, хотел вызвать сегодня полицию, но я уговорил его не делать этого. — А что вы скажете насчет мисс Уотер? — Она…

  • Перри раскрыл рот и снова закрыл. Я посмотрел на него с интересом. Нерешительность тут была ни при чем; просто он подбирал слова. У него были умные, внимательные голубые глаза, твердый подбородок (хотя, возможно, немного тяжеловатый), седые волосы (что в его шестьдесят с лишним было неудивительно), высокий лоб, родинка на правом виске и хорошая чистая кожа. Лицо отнюдь не безобразное, но в тот момент я смотрел на него без особой симпатии, потому что, похоже, он собирался всучить нам пирожок с очень…

  • Фрост посмотрел на Вулфа, потом на Макнейра. Я обратил внимание на руки Фроста, сплетенные на коленях: пальцы были судорожно стиснуты. — Да, я сказал, что уговорил вас встретиться с ними. Однако не думаю, что пятнадцати минут будет достаточно… — Должно быть достаточно! У меня масса дел. Сейчас самая горячая пора. — Голос у Макнейра был тонкий, сдавленный, и он беспрестанно ерзал в кресле — может быть, потому, что сроду в нем не сидел. — И вообще я не вижу пользы в нашем разговоре. Я-то что могу…

  • Берин поставил на стол пустой стакан. – Вы живете в грубой и несправедливой стране. Вульф поднял одну бровь. – Вот как? Подождите высказывать окончательное суждение, пока вы не попробовали черепаховый суп Мериленд или устрицы а ля Ниро Вульф, приготовленные Фрицем Бреннером. – Я говорю не об устрицах. Вы живете в стране, которая терпит присутствие Филиппа Ланцио. – Вот как? Я не знаю его. – Но ведь это он готовит помои в отеле «Церковный двор» в вашем собственном…

  • – Такси вызывали? Я выскочил из машины и открыл Вульфу дверцу. Я не предложил поддержать его под локоть, так как по выражению его лица понял, что это было бы равносильно попытке поджечь бочку с порохом. Он уже стоял на нижнем уступе валуна на одном уровне с подножкой автомобиля. – Доктор Ливингстон, я полагаю? – спросила девушка. Губы Вульфа чуть заметно дрогнули. – А вы – мисс Стэнли? Очень рад познакомиться. Меня зовут Ниро Вульф. Ее глаза расширились от изумления. – Боже всемогущий! Тот…

  • – Да, очень короткое время, еще в молодости. Но тогда я был не здесь, а за границей. Потом я оставил ту службу. – И служили в черногорской армии? – Да, но несколько позже, хотя тоже в юности. Тогда я верил в то, что всех людей, которые неправы или жестоки, следует убивать, и я убил кое-кого сам. Тогда, в 1916 году, я чуть не умер от голода. Фэбээровец, казалось, был поражен: – Извините, не понял. – Я сказал – чуть не умер от голода. Вторглись австрийцы, и мы сражались голыми когтями против пулеметов.…

  • Глава 3 Признаться, давно мне не приходилось посещать столь убогих и обветшавших заведений. Из тускло освещенного вестибюля вверх вела полуразрушенная лестница. Я осторожно пробрался по скрипучим ступенькам на второй этаж и, услышав гул машин и еще какие-то непонятные звуки, распахнул расшатанную дверь и очутился в приемной. Из-за зарешеченного окошка на меня близоруко выглянул чей-то прадедушка, и я, пытаясь перекрыть громкое гудение, проорал, что хотел бы потолковать по делу с мистером Артуром…

  • — Простите, что выставил ваших посетительниц, но не их дело, если я предпочитаю называть их пионами. Что вы там разглядываете? Ищете признаки пожелтения Курума? Он дернул головой в мою сторону. — С чего вы взяли, что это пожелтение? — Он уставился на меня своими тусклыми глазами. — Просто так. К слову. Я слышал, как Дилл рассказывал, что его экспозиция заражена. Интересно, распространяется ли это? Вам незачем смотреть на меня так. Я этой штукой не болею. Его левый глаз закрылся, а правый…

  • – Премьер-министра. – Нет. – Правую руку. – Нет. – Товарища. – Нет! – Соучастника, лакея, военного секретаря, наймита, друга… Он был на пути к лифту. Я бросил фотокарточку к себе на стол и отправился на кухню выпить стакан молока. – Вы опоздали, – укоризненно сказал я девушкам, пропуская их в кабинет. – Мистер Вульф ждал вас к шести часам, в это время он спускается из оранжереи. А сейчас уже на двадцать минут больше. Теперь он удалился на…

  • Я посидел, кривя губы, хмурясь и прислушиваясь к звукам, доносившимся до меня, потом встал и пошел к ним. По-видимому, Вульф отказался и от столовой, потому что я застал их в кухне за маленьким столиком, где они с Фрицем ели чернослив, а миска с салатом и помидорами, но без соуса дожидалась своей очереди. Прислонившись к длинному кухонному столу, я, саркастически улыбаясь, смотрел на них. – Ставите эксперимент? – ласково спросил я. Ложкой Вульф вытащил изо рта косточку чернослива и бросил в тарелку.…

  • Утром в пятницу мы наконец поймали рыбку, за которой охотились. В четверг вечером произошли два непредвиденных визита. Первым явился инспектор Кремер, вторым – Джордж Спиро из ФБР. Вульф распорядился не принимать их, и они ушли не солоно хлебавши. Я был настолько уверен, что рано или поздно рыбка заглотнет нашу наживку, что всю вторую половину четверга посвятил составлению отчета об убийстве Буна, как оно представлялось мне по газетным сообщениям и из беседы, которую я имел в среду с сержантом Пэрли…

  • «ВАША СМЕРТЬ УЖЕ БЛИЗКА, И Я ЕЕ УВИЖУ!» – Разумеется, это просто какое-то совпадение, – заметил я, ухмыляясь. 3 Я думал, что он пробурчит что-нибудь вроде «Именно так», но Вульф промолчал. Мгновение он, не притрагиваясь, разглядывал принесенные мной экспонаты, потом бросил на меня острый взгляд, в котором явно читалось подозрение, что я сам все это подстроил. Помолчав, он бестрепетно изрек: – Я просмотрю почту в одиннадцать, как всегда. Чего-чего, а величия ему не…

  • – Но она ведь не является ею? – Но для всех она моя дочь. Мне пришлось бы убрать ее самому, и это было бы слишком рискованно. Она учла все это. Допустим, она исчезает, и Микер узнает об этом. Тогда он снова начинает искать мою дочь, и я оказываюсь там же, откуда начал. Я рассматривая это дело под разными углами и так и не нашел выхода. Я пожал плечами. – Значит, вы останетесь с дорогостоящей дочерью? – Я останусь с жадной дурой. Вчера вечером она потребовала у меня тридцать грандов. Тогда я решил…

Популярные книги

Глава 1 — Мистер Гарсия, это специальный агент ФБР Мэллоун, — голос, усиленный мегафоном, звенел в голове. — Нам надо поговорить. Возьмите трубку. И тут же мерзко и…

Глава 1 Тёплый осенний ветер гнал по широким дорожкам опавшую листву, помогая дворникам и развлекая гуляющую в парке детвору. Мальчишки и девчонки лет пяти с радостными…

Глава 1 Алиса прихватила с собой костюм для своего ненаглядного брата — меня. Так что перед тем, как покинуть блок Резановых в больнице, я отправился переодеваться. Григорий…

Глава 1 — Лялька, у нас будет скоро Егорушка, наследник твой. Я аж дар речи потерял. Сердце забилось часто-часто, в голове промелькнула тысяча мыслей сразу. Наследник?…

Глава 1 Багровый дворец, Нема Зела стоит у окна, неподвижная, будто высеченная из камня. Голые бронзовые плечи блестят на солнце. За стеклом горит багровое небо,…

Глава 1 Глава 1 Я активировал комлинк ещё до того, как Кетрин договорила. Но, ещё раньше, чем я успел выйти на связь с капитаном, корабль внезапно резко кинуло…

Глава 1 Перепалка между военными закончилась только тогда, когда в зал вкатили подносы с бутербродами и свежим кофе. Все присутствующие взяли негласную паузу и даже немного…

Глава 1 Copyright © Распопов Д. В. Данная книга является художественным произведением, не пропагандирует и не призывает к употреблению наркотиков, алкоголя, сигарет,…

Глава 1 Я наблюдал за мародёрами из своего укрытия, и губы невольно растянулись в хищной улыбке. Забавно, как сильно всё изменилось — ещё недавно такие, как они, вызывали…

Глава 1 В четверг вечером я погрузил все свои вещи в машину Нарышкина, мы попрощались с дедом и двинули в «Китеж». Несмотря на то, что это был последний официальный день…