Книги из серии "Мистер Паркер Пайн – мастер счастья"

Кристи Агата
  • – Ну да, за платья. И за массаж. И за лечение волос. Я стала бессовестно расточительной, но, знаю, ты не рассердишься. Она направилась к лестнице, ведущей в спальню, а мистер Пакингтон остался стоять с открытым ртом. Мэри была на удивление покладистой во всем, что касалось сегодняшнего вечера, просто внимания ни на что не обратила. Но прискорбно, что она начала транжирить деньги, она – образец экономии! О женщины… Джордж Пакингтон покачал головой. И братья его девушки влипли в какую-то историю,…

  • – Как странно, – заметила Фреда. – А вы можете это прочитать? – Попробую. – Он поднес бумагу к окну. – Ну, что там? – дрожа от нетерпения, спросила Фреда. Уилбрэхем дважды прочитал текст и повернулся к девушке. – Вот и ваше обретенное сокровище, – усмехнулся майор. – Неужели? Вы имеете в виду испанское золото на затонувшем галеоне или что-нибудь в этом роде? – Возможно, все не столь романтично. Но результат один: в бумаге речь идет о местонахождении тайника со слоновой костью. – Слоновая…

  • – Я?… Нет, ничего… – Ну хорошо. Я хочу, миссис Сент-Джон, рассказать вам историю одной белокурой дамы. Она не замужем. Ее фамилия не Сент-Джон, и зовут ее не Дафния. Нет, ее имя – Эрнестина Ричардс, и работает она секретаршей леди Дортхеймер. Так вот, как-то раз, когда оправа бриллианта на кольце леди Дортхеймер ослабла, мисс Ричардс повезла кольцо в город для ремонта. Совсем как в вашем случае, не так ли? И мисс Ричардс пришла в голову та же самая мысль, что и вам: она заказала дубликат кольца.…

  • – Восхитительно! – Она меня выгнала и сказала, что не хочет больше со мной разговаривать, пригрозив, что соберет вещи и уедет. Мадлен улыбнулась: – Вам надо было ответить, что вы и сами собираетесь в Лондон. – Но я не собирался! – Вам и не придется этого делать. Ваша жена не захочет, чтобы вы ехали развлекаться в город. На следующее утро Вейд сообщил Мадлен последние новости. – Она сказала, что все обдумала и что, раз она назначила срок шесть месяцев, было бы нечестно уезжать раньше. Но если…

  • Робертс затаил дыхание, потому что никогда в жизни не видел вблизи такого очаровательного существа: девушка в мягкой длинной муслиновой тунике с кремовыми кружевами, прислонившись к перегородке, тяжело дышала. – Слава богу! – прошептала она. Робертс заметил, что она очень молода и фантастически красива. Она быстро сказала на правильном английском языке, но с явным акцентом: – Я очень рада вас видеть! Мне было так страшно! Василевич в поезде… Вы понимаете? Он ничего не понял, в недоумении пожал…

  • «Несчастную заперли в сумасшедший дом, – подумала Амалия Реймер и содрогнулась при мысли об этом. – Сумасшедший дом! Если туда войдешь, никогда оттуда не выйдешь, и чем больше будешь сопротивляться, тем меньше тебя будут слушать!» Но она не желает подвергаться подобной опасности! Дверь открылась, и вошла миссис Гарднер. – Вот и хорошо, – сказала она, – что съели суп. Вы быстро пойдете на поправку. – Когда я заболела, скажите? – Подождите… три дня назад, в пятницу пятнадцатого, в четыре…

  • Во всяком случае, вам, как человеку честному и порядочному, тяжело было думать, что станут подозревать слугу или какого-то другого невинного человека. Значит, надо было так обставить кражу, чтобы никто из домашних не был заподозрен. Вы передали вашей доверенной ключ от чемоданчика и дымовую шашку. В нужный момент она поднимет тревогу, войдет в купе вашей жены, достанет драгоценности и выкинет их в море. Ее заподозрят, обыщут, ничего не найдут и отпустят… Выбор места понятен: в любом другом месте…

  • Всем вдруг вспомнились слова Хансли, сказанные недавно: «У меня всегда есть запасные носки…» После продолжительного молчания вспомнил Паркер Пайн: – Доктор Луфтис, носки мистера Хансли как будто лежат в кармане его плаща, там, в автобусе… Все взгляды обратились к человеку, ходившему взад и вперед на некотором расстоянии от автобуса. С того момента, как обнаружили труп, Хансли держался в стороне, и все с пониманием отнеслись к его желанию уединиться: ведь он был дружен со Смитхорстом. Паркер…

  • Паркер Пайн понимающе кивнул: – А почему в таком случае ваш отец потребовал, чтобы его тоже обыскали? – Вы не поняли этого? А я поняла. Он не хотел, чтобы я подумала, будто он расставил ловушку для Джима, поскольку мечтает, чтобы я вышла замуж за англичанина. И он решил доказать мне, что не ведет бесчестной игры. – Боже мой! – удивился детектив. – Оказывается, все так просто, но ничуть не приближает нас к решению загадки. – Вы меня не бросите, сэр, на произвол судьбы? – робко посмотрела на детектива…

  • Однако мисс Мак-Найтон добавила: – С тех пор как мы на борту этого парохода, я, с вашего позволения, сэр, приглядываюсь к вам. Мне кажется, что у вас большой жизненный опыт и великолепные способности логически мыслить. Поэтому мне так нужен ваш совет! – Однако, думаю, мэм, вы не из тех женщин, которые нуждаются в чьих-либо советах: вы привыкли полагаться только на саму себя. – Вообще-то да, вы правы. Но тут особый случай… – Мисс Мак-Найтон снова замялась. – Я никогда не говорю о больных, за…

Популярные книги

Глава 1 — И вообще, процессы распития водочки в Выборге и Петербурге совершенно разные по своей сути. Когда ты смотришь из окна пятиэтажки на полуразрушенный Выборг, то…

Глава 1 Помнится в школе, на уроке биологии, мы проходили разных паразитов. Не самых приятных существ в животном мире. Правда, я думал, что больше никогда к этой мерзкой…

Глава 1 Обещание — Что там такое, Жанночка? — заинтересовавшись громко работающим телевизором, спросила Хризалида с кухни. — Ну, ты запретила мне поступать в академию,…

Глава 1 Король Сизаран стоял на высокой башне и смотрел на огромный кристалл. Артефакт связи в данный момент излучал свет, и на одной из граней кристалла король отчетливо…