Книги из серии "Майк Хаммер"

Спиллейн Микки
  • — Куда мы сейчас едем? — сумрачно поинтересовалась она. — В бар, где вы сможете со мной расплатиться. Глава 3 Из бара я отвез Вельду к парикмахеру и направился в Вест Честер. Я намеревался посетить Джорджа Калека завтра утром, но звонок в контору Шарлотты заставил меня переменить мои планы. Шарлотта была дома, но ее секретарша получила от нее указание не давать никому ее домашнего адреса. Я пообещал позвонить еще раз, сказав, что хотел бы видеть ее патронессу как можно скорее. Я не мог прогнать…

  • – Да, конечно, наши пути несколько раз пересекались, но тебе это только на пользу. Потому что ты полицейский. А что могу я? Ничего... защищать клиента. С каких пор ты считаешь, что я тебе мешаю? Пат улыбнулся. – Придется мне снова извиниться. Сделай еще одно одолжение: допусти, что у меня есть причина быть подозрительным. Когда ты занимаешься делом, то, по крайней мере, не играешь в политику. А я должен заботиться о сохранности своей шеи, – знаешь ведь, какое давление оказывают на наш отдел. …

  • — Просто раздумываю, как вернуть себе лицензию. Кажется, это его успокоило. Он сел и ослабил галстук. — Посмотрел бы я на тебя, — протянул он. Я чиркнул спичкой и закурил. — Это будет совсем нетрудно. — Да, конечно... Получишь ее прямо от прокурора вместе с извинениями. — Что ж, возможно, и так. Пат сделал полный оборот в своем вертящемся кресле и уставился на меня. — У тебя нет больше пистолета, чтобы сунуть его прокурору под нос. — Зато я могу его пошантажировать. Предложить ему: или он…

  • Пат ничего не ответил, пока мы не вернулись в бар. К этому времени большинство посетителей были настолько пьяны, что ничего не могли вспомнить. Бармен объяснил, что парень выпил два виски, и что ничего больше он о нем не знает. Пат поспрашивал еще несколько минут и присел рядом со мной, а я сидел на стуле, закрывая спиной лежащий в уголке сверток. Пат внимательно посмотрел на меня и поинтересовался: — Вы чем-то обеспокоены, Майк? — Я повернулся и, взяв сверток, положил его на колени. Пиджак съехал…

  • Я дошел до города и, повернувшись еще раз, бросил взгляд на стальную громаду моста, вздымающуюся к небу. Нет, вряд ли, никто не пошел бы по мосту в такую ночь, как эта. Глава 2 Я решил не ехать домой, а поехал в контору, уселся в большое кожаное кресло за столом и начал пить. Я пил, но не пьянел. Мой пистолет лежал у меня на ладони, вычищенный и полностью заряженный. Я смотрел на него так, словно он являлся частью меня самого. Скольких людей он отправил на тот свет? Мне не хотелось думать о…

  • В комнате появился врач — эффектный мужчина небольшого роста — и принялся меня осматривать, вглядываясь мне в лицо. Результаты его, кажется, вполне устроили, и с довольным видом он направился к двери Там он остановился и взглянул на часы. — Еще полчаса, мисс, — заявил доктор. — Я хочу, чтобы он поспал. Вельда кивнула и крепко стиснула мою руку. — Тебе лучше? — Немного. — Пат в коридоре. Хочешь, я его позову? — Да. Вельда встала и пошла к двери.…

  • — Отходит, — ответил Ларри — Мы не разрешили даже оперировать его. Он чувствует приближение конца и не желает умирать под наркозом, не повидав вашего друга. — Черт, да не называйте его моим другом! Врач внимательно осмотрел меня с ног до головы. Он поднял мои веки, чтобы полюбоваться зрачками. Я заморгал и попросил: — Убери свои грязные руки, сынок. — Оставьте в покое этого несчастного, доктор. Ему вряд ли кто сможет помочь. Врач пожал плечами, но прекратил меня осматривать. — Вы бы побыстрее…

  • Вельда постучала в дверь, но танец продолжался Тогда Вельда повернула ручку и открыла дверь. Девушка посреди комнаты обернулась с испуганным криком, и ее взгляд заметался между мной и Вельдой, а потом от нас к окну и обратно, но тут Вельда сказала: — Все в порядке, Сью. Это наш друг. У нас не было времени на долгие уговоры, поэтому я сказал: — Меня зовут Майк Хаммер, Сью. Я хочу-помочь вам. Вы мне верите? Эти слова, как обычно, подействовали. Испуганное выражение исчезло с лица девушки. Она…

  • — Ясно. А привратник? — Генри ничего не видел и ничего не слышал. — И тогда вы, видимо, позвали полицию? — он кивнул. — Почему вы решили, что его похитили? Йорк невольно вздрогнул. — Но... но какой же другой причиной можно объяснить его исчезновение? Я подался вперед в кресле. — Если верить всему, что я читал о вашем сыне, мистер Йорк, он — самое необыкновенное создание по эту сторону рая. Разве не естественно ожидать от юного гения неуравновешенности? Он стиснул подлокотники кресла…

  • — Майк... — Да? — Пат заметил связь между цветами неглиже? — То есть как? — Черное на блондинке и зеленое на рыжей. — Он не говорил мне об этом. — Они ведь необычны. Это специальная одежда для “шоу”, чтобы возбуждать мужчин. — Пат считает, что вторая девушка выступала в “шоу”. — Но ведь первая-то была школьной учительницей. — Тебе приходят в голову забавные мысли, девочка, — сказал я. — Может быть, и тебе следовало бы подумать над этим, — ответила она. Глава 2 Нельзя сказать, чтобы…

  • — А другая группа? — Мы прогоняем отпечатки через нашу картотеку. Если ничего не получим, то нам поможет Вашингтон. — Вы получите массу неприятностей, — заметил я. — Убийство всегда убийство. Мы ведь не занимаемся изучением доброкачественных родословных. — Ведь это тот самый старина Майк, на которого ты здесь спускаешь всех собак, приятель. Ты ведешь себя так, как будто это твое первое дело. Пат подождал минуту, лицо его стало непроницаемым. — Ты что-то скрываешь от меня, Майк? — Ради…

  • — Было полнолуние. Начался прилив, и любого свалившегося в воду река унесла бы в открытое море. Проводились поиски. Обследовали весь район доков, а также устье Гудзона, но ничего не нашли. — Естественно, — вставил я. — Тут не до шуток, мистер Хаммер. — Извините. — Вплоть до последнего момента я и понятия не имел, насколько часто о вас упоминалось в прессе. Кстати, теперь они так и не могут решить, как расценивать ваше исчезновение. Потеря это для общества или же, напротив, благо. — А вам…

Популярные книги

Глава 1 Столица Хорланд. Императорский дворец. Приёмная императора. Император Аратана восседал за массивным столом из тёмного дерева, инкрустированным золотыми узорами…

Глава 1 Анастасия Шелестова развернулась и ушла. А я стоял глядя ей вслед с хищной улыбкой. — Двуногий, ты чего застыл как соляной столб? — Фырк нервно топтался на моем…

Глава 1 — Либо так, либо никак, — отрезал я. — Понимаю, ты горячий человек, вы вообще горячий народ со своим темпераментом. И вся эта ситуация сложилась из-за того, что…

Пролог И Глава 1 Пролог Огромная империя, раскинувшаяся на семи часовых поясах, пронизанная мириадами нитей железных и автомобильных дорог, телефонными и телеграфными…

Глава 1 — Говорите по одному! — прикрикнул я на гомонящую толпу бугровских. — А лучше не так: быстро выберите троих представителей и за мной! В сопровождении Михаила…

Глава 1 Где-то в горах Тибета Мастер Гу Цьян заканчивал последние приготовления для Ритуала Воплощения, а из головы у него не выходила встреча с Охотником. …

Глава 1 Вороний конец Это даже интересно. Я сейчас о том, как пройдет наш бой. Эдуард — Мастер первого ранга, противник достаточно сильный. Нет, лукавлю — чертовски…