Книги из серии "Любовь на кону"

Спаркс Керрелин
  • И теперь она расстроена. Он должен извиниться и вернуть ее. Только бы она снова посмотрела на него с тем обожанием. Так было бы гораздо легче выносить свое фальшивое существование. Накинув шелковый халат поверх голого торса и кожаных штанов, Дон Орландо направился по коридору к гримерке Мэгги. Что ему сказать, чтобы произвести на нее впечатление? Все, кроме правды. Ему нужна была ее страсть, а не жалость. Он постучал в дверь. - Войдите. Лицо Мэгги скривилось от досады, стоило…

  • — Похоже, у вашей дамы тот же ай-кью, что и у Симоны, — хмыкнул он. — Эй! — возмутился Грегори, прижав к груди стройную ножку блондинки. — По-твоему, это вежливо? — Нет — точно так же, как и отнимать у меня драгоценное время, — Роман смерил его взглядом. — И как, по-вашему, она сможет помочь нам решить проблему с мятежниками? — Она не просто кукла, сэр. — Пальцы Ласло беспокойно теребили пуговицу белого лабораторного халата. — Она кукла-трансформер.…

  • Он наконец разрешил ей начать поиски своего места в мире. До тех пор, пока это мир вампиров. – Я этого не вынесу, – Грегори посмотрел с отчаянием. Дарси знала, что он уже начал сожалеть о своем предложении приютить гарем Романа после того, как Драганести дал отставку своим дамам. – У меня ушла неделя на то, чтобы перевезти их багаж. У принцессы Джоанны было пятьдесят две коробки. А у Коры Ли столько сундуков… – Тридцать четыре, – прошептала Дарси. – Все для этих огромных юбок на обручах, которые…

  • — Это она, — прошептал Ангус. Коннор с сомнением покачал головой: — Мы не можем знать наверняка, пока не поймаем убийцу на месте преступления. Ангус положил фото на стол, но янтарные глаза женщины, казалось, следили за ним, звали его… — Мы поймаем ее, — заявил он с уверенностью. — Сегодня же. Ты, Коннор, возьмешь на себя северную часть парка, а я — южную. — Я пойду с вами. — Грегори, наконец-то завладевший бутылкой Ангуса, сделал из нее большой глоток,…

  • — Это галстуки. — Грегори выглянул в одностороннее окно. — Тьфу. Ты определенно в Техасе. Вижу парня в пиджаке от смокинга, джинсах и сапогах. — Они точно варвары, потому что ходят в шляпах в помещении. — Жан-Люк нахмурился. — Шляпы похожи на головной убор Наполеона, только надевают их здесь на голову иначе — боком, а не прямо. — Это ковбойские шляпы, братец. Но что тебе за дело? Посмотри, они тратят деньги. Много денег. Жан-Люк прильнул лбом к холодному стеклу.…

  • — Мои поздравления! — буркнул Йен. Господи, неужели эти дурочки даже не сообразили, что только что расписались в полном отсутствии мозгов? Кора-Ли, приоткрыв дверь кабинета, опасливо сунула туда нос. — Эй, Ванда! Ты занята? Тут кое-кто пришел… спрашивает тебя. — Надеюсь, это новый танцовщик! — рыкнула Ванда. — Нам нужен кто-то посексуальнее! Бизнес в этом месяце идет не слишком хорошо. — Пальчики оближешь! — Памела покосилась на Йена, и на губах ее мелькнула коварная усмешка.…

  • Харви кивнул. - К стене. Джек встал так, чтобы женщина не увидела, что он не был в наручниках. Она просмотрела область рядом с плоским ТВ. - Кому-то нанесли здесь удар. Это брызги крови . - Это не мое. Она сузила прекрасные глаза. - Чья это кровь?. - Друга. Он … порезался случайно. - После поглощения всей бутылки Блисски, Ангус Маккей решил стать родным братом каждому парню в этой комнате. Он взял свой Горный кинжал, чтобы отметить свое запястье, но случайно проколол артерию,…

  • остановил запись. Она наклонилась вплотную, понизив голос. - Это не более чем между нами, сучка. У меня много власти в мире вампиров, и я увижу, как ты разоришься. Она пошла по коридору, ее оператор поспешил за ней. - Хорошего дня! - крикнула Ванда ей вслед. Она повернулась, чтобы войти в зал заседаний и заметила, как было тихо. Все смотрели на нее. Отлично. Они видели эту маленькую сцену с Корки. Началось перешептывание. Ванда подняла подбородок. По ее оценкам, здесь было около тридцати…

  • Расправив плечи, она переступила порог. Кафетерий выглядел как огромный зал, сквозь стеклянные стены его открывался вид на внутренний дворик и баскетбольную площадку, за которой раскинулся сад. Говард подвел ее к заваленному подарками столу, и Кейтлин со вздохом поставила на него свой измятый пакет. На соседнем столе она увидела огромную чашу с пуншем и бесчисленные подносы с закусками. Чуть в стороне стоял еще один стол, посреди которого возвышался шоколадный торт, украшенный затейливой надписью…

Популярные книги

Глава 1 — Мистер Гарсия, это специальный агент ФБР Мэллоун, — голос, усиленный мегафоном, звенел в голове. — Нам надо поговорить. Возьмите трубку. И тут же мерзко и…

Глава 1 Тёплый осенний ветер гнал по широким дорожкам опавшую листву, помогая дворникам и развлекая гуляющую в парке детвору. Мальчишки и девчонки лет пяти с радостными…

Глава 1 Алиса прихватила с собой костюм для своего ненаглядного брата — меня. Так что перед тем, как покинуть блок Резановых в больнице, я отправился переодеваться. Григорий…

Глава 1 — Лялька, у нас будет скоро Егорушка, наследник твой. Я аж дар речи потерял. Сердце забилось часто-часто, в голове промелькнула тысяча мыслей сразу. Наследник?…

Глава 1 Багровый дворец, Нема Зела стоит у окна, неподвижная, будто высеченная из камня. Голые бронзовые плечи блестят на солнце. За стеклом горит багровое небо,…

Глава 1 Глава 1 Я активировал комлинк ещё до того, как Кетрин договорила. Но, ещё раньше, чем я успел выйти на связь с капитаном, корабль внезапно резко кинуло…

Глава 1 Перепалка между военными закончилась только тогда, когда в зал вкатили подносы с бутербродами и свежим кофе. Все присутствующие взяли негласную паузу и даже немного…

Глава 1 Copyright © Распопов Д. В. Данная книга является художественным произведением, не пропагандирует и не призывает к употреблению наркотиков, алкоголя, сигарет,…

Глава 1 Я наблюдал за мародёрами из своего укрытия, и губы невольно растянулись в хищной улыбке. Забавно, как сильно всё изменилось — ещё недавно такие, как они, вызывали…

Глава 1 В четверг вечером я погрузил все свои вещи в машину Нарышкина, мы попрощались с дедом и двинули в «Китеж». Несмотря на то, что это был последний официальный день…