Книги из серии "Эркюль Пуаро"

Кристи Агата
  • – Право, Пуаро, – сказал я с легким отвращением, – по-моему, вам не следовало читать это письмо. Такого рода вещи просто недопустимы. – Они допустимы для Эркюля Пуаро, – невозмутимо ответил мой друг. – И еще я хотел вам заметить, – добавил я, – что использование визитной карточки Джеппа было, на мой взгляд, не вполне честной игрой. – Но я не пытался никого разыграть, Гастингс. Я расследовал преступление. Я пожал плечами, но спорить не стал. – Кто-то поднимается по лестнице, – сказал Пуаро. –…

  • – Да бросьте вы, Пуаро, кто-то наверняка заметил бы такую попытку. – А что, можно было бы заметить, как кто-то забрал свой багаж? Это можно было сделать в открытой и непринужденной манере, и никто бы даже не стал вмешиваться. – Вы считаете… Пуаро, неужели вы намекаете… Но ведь тот парень в коричневом костюме… он ведь забрал свой собственный чемодан! Пуаро нахмурился: – Возможно, и так. И в то же время, Гастингс, довольно странно, почему он не забрал свой чемодан сразу, как только автобус…

  • – Только одно, – серьезным тоном сказал Пуаро. – Маскарадные костюмы… они были воспроизведены точно по вашим статуэткам? – До малейших деталей. – Благодарю вас, милорд. Вот, собственно, и все, что я хотел уточнить. Желаю вам всего наилучшего. – И что же дальше? – поинтересовался Джепп, когда мы шли по улице. – Вы же понимаете, что мне нужно идти с докладом в Скотленд-Ярд. – Bien! [6] Я не собираюсь больше задерживать вас. Мне нужно выяснить еще один маленький вопрос, и тогда… 6 …

  • – Заметили, Гастингс? И ведь так всегда! Никому и в голову не придет днем запереть на щеколду эти дверцы. А ведь кто угодно может подняться или спуститься – вот как мы с вами, – и никто ничего не заметит! Ночью – да, запирают, хотя, боюсь, твердо ручаться за это тоже нельзя. Впрочем, на этот случай мы с вами предпримем кое-какие меры предосторожности. С этими словами, к моему глубочайшему удивлению, Пуаро извлек из кармана какие-то инструменты и, не колеблясь ни минуты, приступил к делу. Насколько…

  • Разговор с мистером Симпсоном оказался столь же бесполезным. Он был тихим, неприметным молодым человеком в очках. – Должно быть, я сталкивался с ней, как мне кажется, – сказал он. – Она ведь уже довольно пожилая женщина, я прав? А вот другую служанку, Анни, я встречал довольно часто. Симпатичная девушка. Очень милая и услужливая. – Эти служанки ладили друг с другом? Мистер Симпсон сказал, что не может наверняка утверждать это, но, вероятно, так оно и было. – Увы, mon ami, нам не удалось…

  • – А как он сам это объясняет? – Категорически отрицал, что в тот вечер вообще выходил из кабинета Дэвенхейма. Однако горничная упорно стояла на своем, и в конце концов Лоуэн, правда, с большой неохотой, все же признал, что действительно ненадолго выходил из кабинета в розарий – по его словам, заинтересовался необыкновенным сортом роз. Слабоватое объяснение! Ах да, есть и еще свеженькие улики против него! Впрочем, это выяснилось только что. Оказывается, мистер Дэвенхейм всегда носил на мизинце правой…

  • Дверь захлопнулась, и инспектор, предложив Пуаро присесть, сам устроился на стуле и заинтересованно взглянул на своего визитера. – Да, вы легки на помине, месье Пуаро. Как же вы так быстро умудрились разузнать о преступлении в Роузбэнке, ведь мы сами тут еще не поняли толком, что к чему? Что навело на след? Пуаро вытащил письмо мисс Амелии и передал его инспектору. Тот с интересом прочел его. – Занятно, – отметил он. – Проблема в том, что оно может означать все, что угодно. Жаль, что старушка…

  • – Именно таково мое намерение, мадемуазель. Я чуть не предложил вам свою помощь еще раньше этим вечером. Пэт выглядела озадаченной. – Я слышал ваше обсуждение по поводу того, как вам попасть в квартиру. Я умею очень ловко действовать отмычкой. Безусловно, мне не составило бы труда открыть вашу дверь, но я не решился выйти к вам с таким предложением. Вы могли бы заподозрить меня в каких-то дурных намерениях. Пэт рассмеялась. – Итак, месье, – сказал Пуаро, обращаясь к Доновану, – я прошу вас,…

  • – О, дело даже не в этом. Но понимаете, она… – Девушка нерешительно умолкла. – Продолжайте, – мягко подбодрил ее Пуаро. – Мне ужасно неудобно говорить такое о ней… сейчас, когда она умерла. Но вы ничего не поймете, если я не расскажу вам все. Тетушка была до безумия влюблена в Джэйкоба. – Неужели? – Ну да, ужасная нелепость, правда? Ей ведь уже перевалило за пятьдесят, а ему еще нет и тридцати! Но так уж случилось. Она просто обезумела от любви! Мне пришлось сказать ей наконец, что он ухаживает…

  • «Я не рекомендовал бы вам проводить подобный эксперимент», – сухо ответил аптекарь. «И все-таки вы настаиваете на том, что они неядовиты?» «Есть много так называемых неядовитых препаратов, которые могут убить человека», – возразил он. Я покинул аптеку в приподнятом настроении. Наконец ситуация начала проясняться! Теперь я знал, что Джон Уилсон имел возможность совершить преступление… Но какими были его мотивы? Он приехал в Бельгию по делам и попросил месье Дерулара, которого едва знал, оказать…

  • – Пожилой джентльмен, в очках. Полный инвалид, все плавание, скорее всего, пролежал в каюте. Описание это в точности подошло некоему мистеру Вентнору, занимавшему на пароходе каюту С24, смежную с той, в которой плыл мистер Риджуэй. Я был страшно заинтригован, хотя мне было невдомек, каким образом Пуаро удалось узнать о существовании этого загадочного мистера Вентнора и о том, как он выглядит. – Скажите, – наконец не выдержал я, – этот джентльмен, мистер Вентнор, наверное, первым сошел на берег,…

  • Он представил нам двоих своих коллег – доктора Эймса, с виду весьма компетентного и уверенного в себе человека лет за тридцать, в темных волосах которого уже начинала кое-где пробиваться ранняя седина, и мистера Харпера, секретаря, довольно приятного долговязого молодого человека, на носу которого, выдавая его национальную принадлежность, красовались неизменные роговые очки. Обменявшись с нами ничего не значащими фразами, он распрощался и вышел. Доктор Тоссвилл последовал за ним. Мы остались наедине…

  • – С такой-то женщиной? Пуаро пожал плечами: – Много одиозных женщин имеют преданных мужей. Загадка природы. Согласитесь, что все ее слова и поступки, очевидно, не вызывают у него раздражения. Мисс Хендерсон размышляла над ответом, когда из окна курительной комнаты донесся голос миссис Клаппертон: – Нет… Пожалуй, я не буду начинать новый роббер. Здесь так душно. По-моему, мне лучше подняться наверх и подышать воздухом на шлюпочной палубе. – Доброй ночи, – сказала мисс Хендерсон Пуаро. –…

  • Выполнив все его указания, я в условленное время встретил его в коридоре. Он жестом велел мне хранить молчание, и мы тихо пошли в то крыло дома, где находились детские спальни. Мы вошли в спальню Рональда и спрятались в самом темном углу. Мальчик спокойно спал. – По-моему, он спит очень крепко, – прошептал я. Пуаро кивнул. – Снотворное, – пробормотал он. – Зачем? – Чтобы он не кричал… – А с чего ему кричать? – спросил я умолкшего Пуаро. – От укола шприца, mon ami! Тише, давайте лучше…

  • – Наверное, в соседний номер, – предположил инспектор. – Впрочем, какая разница, ведь она заперта с этой стороны. Подойдя к ней, Пуаро несколько раз повернул ручку, отодвинул задвижку и снова подергал дверь. – Похоже, с той стороны то же самое, – пробормотал он. – Что ж, хорошо. По крайней мере, этот вариант можно исключить. Он направился к одному окну, потом к другому, тщательно осмотрев их одно за другим. – И здесь – ничего! Даже балкона нет. – А даже если бы он и был, – вмешался потерявший…

  • – Месье, я ни о чем не знал. Но умения различать отпечатки ботинок и сорта табачного пепла еще недостаточно для детектива. Он должен также быть хорошим психологом! Я знал, что вы с неприязнью и недоверием относитесь к вашему зятю. Он много выигрывает от смерти вашей дочери. Однако вы не спешили направить меня по его следу! Почему? Очевидно, потому, что подозрения уводили вас в другую сторону. Следовательно, вы что-то скрывали. – Вы правы, месье Пуаро. Я был уверен в виновности Руперта, пока не…

  • – Там, вероятно, есть развилка? – перебил его Пуаро. – Да… но… А откуда вам это известно? – О, это же очевидно! Прошу вас, продолжайте! – Итак, по невыясненным причинам, – продолжил свой рассказ лорд Эстер, – машина премьер-министра свернула с главной дороги. Полицейский же автомобиль – там, видимо, не заметили неожиданного маневра – продолжал двигаться в направлении Лондона. Машина премьер-министра успела проехать совсем немного по безлюдной проселочной дороге,…

  • Вне всякого сомнения, стрела попала в цель. Кровь сразу же отхлынула от ее лица, и оно стало пепельно-бледным. Рот испуганно приоткрылся. – Вы знаете? – выдохнула она. – Но откуда? Я улыбнулся: – Просто рассуждаю логически. Если миссис Марвелл тоже получала письма с подобными угрозами… – Миссис Марвелл? Так она была здесь? – Она только что ушла. Да, как я уже говорил, если она, как обладательница одного из двух огромных бриллиантов-близнецов, получила несколько угрожающих писем, вам, как владелице…

Популярные книги

Глава 1 Боль… Человек сталкивается с ней постоянно. Иногда яркая, как пролетающий мимо спортивный автомобиль. Ты не успеваешь заметить, что это было. В сознании остаётся…

Глава 1 Черномор стоял на возвышенности, смотрел вдаль и мотал головой. Он видел, насколько спокойно Булатов направился к этой пирамиде, но ситуация всё равно совершенно…

Глава 1 Тимофея почему-то в раздевалке не оказалось. Придя туда, я обнаружил только остальных участников, которые собирались с духом и готовились морально. Внутри помещения…