Книги из серии "Браун, Картер. Полное собрание сочинений"

Браун Картер
  • — У него их нет. — То есть тебе о них ничего не известно. — Она повысила голос: — Чарли?! Вошел Чарли, и глаза его тут же с восторгом устремились на Тэсс. — Слушаю, мисс. — Ты знаешь Мао, миллионера? Чарли расплылся в улыбке. — В Гонконге все знают Мао, мисс. Очень богатый человек. Самый богатый во всей Колонии. — Какие за ним водятся грехи? Ну, я имею в виду его слабости, страсть к чему-нибудь. Что он любит больше всего? Чарли улыбнулся еще шире, на лице его отразилось смущение.…

  • — Ты не должен был делать этого, дружок, — с грустью в голосе проговорил он. — Теперь придется проучить тебя. Его пальцы по-прежнему сжимали мое левое запястье, а голова торчала в окне, как в раме. Я позволил ему держаться за мою левую руку, а правой защемил его нос между пальцев и быстро дернул вверх-вниз, и еще, и еще — раз пять. Потом живо заработал рукой, колотя его то черепушкой по верхней раме, то подбородком по нижней. Хорошее упражнение, но ему почему-то не понравилось. После пяти-шести…

  • — Хочу знать, куда вы ходили, что делали, с кем были? Она пожала полными плечами. — Это довольно просто. Я была здесь, дома, приблизительно до 18.30. Потом мы выпили с друзьями. Думаю, я вернулась от них чуть позже двенадцати. — Кто эти ваши друзья? — Двое парней. Говард Флетчер и Джонни Торч. А в чем дело? Я объяснил, как обстояли дела. Она крепко прикусила красивыми зубами нижнюю губу, когда я сказал, что Линду Скотт прикончили. Она отвернулась от меня и пошла через комнату к бару у…

  • — Этого частного детектива звали Альберт X. Марвин? — потрясенно произнес я. — Ну да. Как вы узнали? — Я только что вернулся с осмотра его трупа, — ответил я. — Кто-то вчера ночью размозжил ему голову молотком, и я в жизни своей не видел человека более мертвого, чем Альберт X. Марвин! Теперь настала очередь миссис Саммерс с изумлением уставиться на меня. От ее лица медленно отливала краска, она пыталась что-то сказать, но ее голосовые связки были парализованы. Вдруг у нее закатились глаза,…

  • — Это мистика. — Скорее это знаки дьявола, — воскликнула она, вытаращив глаза. — Она никогда не пыталась сдерживать желаний своего тела, и это еще цветочки. А теперь она дважды проклята, она связалась с сатаной, потому-то в доме и находятся эти ужасы. — Если вам все это до такой степени не нравится, почему же вы не вернете ей свой передник? — задал вопрос я. Горничная гневно покачала головой. — Я была в услужении у ее отца и обещала ему на смертном ложе, что буду заботиться о его дочери.…

  • – Конечно, – с готовностью кивнул я. – У меня на редкость хорошая зрительная память. Хозяйка дома молча проводила меня почти до самых дверей гостиной. И тут снова заговорила. – Должна предупредить вас еще кое о чем, – сказала она небрежно. – А именно? – поинтересовался я. – Не спускайте глаз с Мартина Шумейкера. – Мартин Шумейкер? – переспросил я, перебирая в голове все знакомые мне фамилии. – Это один из приглашенных, – пояснила Шанни. – Совершенный дикарь. Может запросто убить человека…

  • Он соединил подушечки пальцев обеих рук, и голос его стал елейным. — Неподходящее место для шуток, лейтенант. Мы в экспозиционном зале. — Он показал на софу. — Здесь располагаются покойники, прежде чем их положат в гроб. Многие родственники хотят проверить сделанную для них работу. В бизнесе со всякими людьми встречаешься, лейтенант. — Кому вы это говорите! — сказал я и вытер холодный пот со лба, спрашивая себя, видна ли «гусиная кожа» на расстоянии. Если да, то моему престижу явно нанесен урон.…

  • — Благодарю, — скромно ответила я, — ничего особенного. Я просто выполняю свою работу, только и всего. Именно так принято говорить в подобных случаях по телевидению, а кто я такая, чтоб нарушать традицию? — Я буду так рада, когда все будет позади, — вздохнула Клэр. — Вы обещаете мне быть осторожной, Мэвис, дорогая? Если с вами что-нибудь случится, я этого не переживу! На самом деле не выдержу! — Тогда составьте мне компанию, — заметила я и поспешила выпить свой коктейль, чтобы не расплескать…

  • — Плоть к плоти, — тихо произнесла она, — мне необходимо было взять себя в руки. Тепло, ускоряющийся пульс, ощущение продолжающейся жизни… Извините. — Это доставило мне удовольствие, — искренне ответил я. Снаружи послышался шум мотора, через какую-то минуту труповоз остановился возле домика. На мгновение воцарилась тишина. — «Плач по утраченной подруге», — сказала она и вздрогнула. — Хотела бы я знать, какой зверь в образе человеческом до сих пор гуляет вокруг? Глава 2 По дороге…

  • — На первый взгляд — да. — Девушка устало улыбнулась. — Но, пожалуйста, сделайте кое-что ради меня, а особенно ради Пола, мистер Холман! Разузнайте, что в действительности представляет собой эта певичка. И сделайте так, чтобы все это дошло до Пола. Даже если он и в самом деле подпишет с ней контракт. — Конечно же я это сделаю, — успокоил я блондинку. — Благодарю. — Ее зубы снова вспыхнули. — Теперь пойду снова заниматься гимнастикой на пляже. Ренек любит, когда я все время этим занята. Когда…

  • — Вы Холман? — буркнул он с мощью пароходной сирены, будто мы находились в тумане в открытом море, а не в двух шагах друг от друга. — Правильно, — согласился я. — А вы не Максин Барр. — Я Чарли Хатчинс, — рявкнул он. — Мы вас ждали. Я проследовал за ним в богато обставленную гостиную и увидел Максин Барр: она лежала на диване, закинув руки за голову и уставившись в потолок. И хотя все происходило не на широком экране, а в будничной прозаичной реальности, эффект был все равно потрясающий. Можно…

  • — Разящая наповал Долорес? — переспросил я. — Как это понять? — Она сложена как девица, у которой якобы «все говорит само за себя, начиная от шеи и до кончиков пальцев на ногах», — брезгливо произнес он. — Это слова из афиши клуба, где дают представления с элементами фарса. Она стриптизерка в бурлеск-клубе. — В жизни каждого человека приходит такое время, — проникновенно изрек я, — когда он получает вполне заслуженное вознаграждение. — Надеюсь, я буду поблизости, когда вы получите свое, Уилер, —…

  • — Разящая наповал Долорес? — переспросил я. — Как это понять? — Она сложена как девица, у которой якобы «все говорит само за себя, начиная от шеи и до кончиков пальцев на ногах», — брезгливо произнес он. — Это слова из афиши клуба, где дают представления с элементами фарса. Она стриптизерка в бурлеск-клубе. — В жизни каждого человека приходит такое время, — проникновенно изрек я, — когда он получает вполне заслуженное вознаграждение. — Надеюсь, я буду поблизости, когда вы получите свое, Уилер, —…

  • Позолоченным карандашиком он записал адрес в блокноте, оторвал листок и бросил его через огромный стол ко мне. — Не думаю, что сейчас мы могли бы обсудить что-нибудь еще. Предпочел бы встретиться с вами утром, после того как вы познакомитесь с остальными. Надеюсь, вы поделитесь своими впечатлениями? — Договорились, — сказал я, поднимаясь. — Я позвоню вам. — Приходите в одиннадцать, — отрывисто произнес он. В приемной я ненадолго задержался у стола рыжеволосого изваяния. Она посмотрела на…

  • — Извините, мистер Холман? — Я имею в виду человека, который удалился отсюда через французское окно перед тем, как вы пригласили меня войти, — пояснил я с самым добродушным видом. — Вот я и подумал, не он ли это был? — Боюсь, что вы ошиблись, мистер Холман. — Потрясающие по-детски чистые глаза недоуменно смотрели на меня. — До вашего прихода здесь не было никого. — По всей вероятности, мой суперслух подвел меня, вы, очевидно, просто перекладывали бумаги у себя на столе. — Я подмигнул ей. —…

  • В отличие от мебели мисс Уэринг была не бесплотной, а вполне реальной и вещественной. Выразительные изгибы ее тела лишь подчеркивались черным платьем из чесучи — фирмы «Диор», несомненно. Вырез был достаточно глубок, открывая начало уютной впадины между полновесными округлостями, и бриллиантовая подвеска приютилась там, лукаво подмигивая мне. — Вас что-то смущает, лейтенант? Зеленые искорки в ее глазах подкрепляли насмешливые интонации голоса. — Вы, — сознался я. — Но думаю, через пару лет…

  • — У мистера Весткотта собственный остров у Западного побережья, — отрезала Ванда. — Он живет там почти все время. — Собственный остров? — изумился Борис. — Надо бы взглянуть на него. — Прекрасная идея, — охотно согласился я. На секунду я закрыл глаза и вообразил Ванду, соблазнительно растянувшуюся на золотом песке в микроскопическом бикини, а рядом шумит и пенится Тихий океан. Я уже было начал подумывать, не купить ли мне какой-нибудь завалящий английский титул, прежде чем мы туда отправимся.…

  • — Хотите кое-что знать? — Я не обращал ни малейшего внимания на брюнетку. — Существует специальный термин для того, что вы пытаетесь сделать с Фэбриеллой, — это шантаж. Или вымогательство, выбирайте сами, что вам больше нравится. Он спустил ноги с кровати и сел, вынул изо рта окурок и швырнул его на пол к ногам девицы. — Наступи-ка на него, милочка, за меня! — Потом он демонстративно зевнул во весь рот и закинул руки за голову. — Проваливай отсюда, слизняк! — презрительно бросил он. — Мне противно…

Популярные книги

Глава 1 — Мистер Гарсия, это специальный агент ФБР Мэллоун, — голос, усиленный мегафоном, звенел в голове. — Нам надо поговорить. Возьмите трубку. И тут же мерзко и…

Глава 1 Тёплый осенний ветер гнал по широким дорожкам опавшую листву, помогая дворникам и развлекая гуляющую в парке детвору. Мальчишки и девчонки лет пяти с радостными…

Глава 1 Алиса прихватила с собой костюм для своего ненаглядного брата — меня. Так что перед тем, как покинуть блок Резановых в больнице, я отправился переодеваться. Григорий…

Глава 1 — Лялька, у нас будет скоро Егорушка, наследник твой. Я аж дар речи потерял. Сердце забилось часто-часто, в голове промелькнула тысяча мыслей сразу. Наследник?…

Глава 1 Багровый дворец, Нема Зела стоит у окна, неподвижная, будто высеченная из камня. Голые бронзовые плечи блестят на солнце. За стеклом горит багровое небо,…

Глава 1 Глава 1 Я активировал комлинк ещё до того, как Кетрин договорила. Но, ещё раньше, чем я успел выйти на связь с капитаном, корабль внезапно резко кинуло…

Глава 1 Перепалка между военными закончилась только тогда, когда в зал вкатили подносы с бутербродами и свежим кофе. Все присутствующие взяли негласную паузу и даже немного…

Глава 1 Copyright © Распопов Д. В. Данная книга является художественным произведением, не пропагандирует и не призывает к употреблению наркотиков, алкоголя, сигарет,…

Глава 1 Я наблюдал за мародёрами из своего укрытия, и губы невольно растянулись в хищной улыбке. Забавно, как сильно всё изменилось — ещё недавно такие, как они, вызывали…

Глава 1 В четверг вечером я погрузил все свои вещи в машину Нарышкина, мы попрощались с дедом и двинули в «Китеж». Несмотря на то, что это был последний официальный день…