В отсутствии смысла жизни

Хаммер Мак
  • 0

Аннотация

Мак Хаммер первый из рассказов, написанных для конкурса КЛФ-3. В ОТСУТСТВИИ СМЫСЛА ЖИЗHИ Забыл о времени я, Камни в саду наблюдая. Оно и пропало. Ямамото Дайдодзи, 951 г. н. э. 'В седьмой день цветения вишни в третий год эпохи Тэнряку мастер Ямамото Дайдодзи совершил восхождение на гору Рэйдзи и пробыл на ее вершине семь лун, проводя время в непрерывной медитации и размышлениях о бренности всего сущего. Там постиг он мудрость Вселенной и вскоре, отойдя в мир иной, всего-то и оставил своим ученикам, что трактат о природе времени, поучение о правильном обустройстве kara-sansui, дзенского сада камней, да еще три иероглифа, начертанных тушью на осьмушке рисовой бумаги: 欠的生 . Ketsu - mato - sei. Отсутствие - смысл жизнь...' Цурамото Тасиро отложил книгу в сторону и откинулся на спинку кресла. Hазойливо жужжал кондиционер, разгоняя по помещению духоту майского вечера, из дальнего угла вторил ему настроенный на Эн-Эйч-Кей телевизор. Блюдо с недоеденными пончиками на журнальном столике, голубые цветы на выцветших обоях, проплешины на изъеденном временем ковре, прикрывающем выщербленный паркет пола. Квелая муха на обочине тарелки, лениво теребящая хлебную крошку.

Отзывы

В отсутствии смысла жизни

Популярные книги

Глава 1 Кругом одни намеки Видимо, вот оно, то чувство, когда день начинается не с кофе, как выражаются на этой и подобных планетах, а с того, что встал не с той ноги.…

Глава 1 Я проснулся утром в прекрасном расположении духа, прошлепал на кухню, чтобы сделать себе кофе. Весь дом еще спал… Любил я эти утренние моменты, когда даже любопытный…

Глава 1 Экзамен — Ваше сиятельство… — немного ошарашенно произношу я. — Большая честь поучаствовать в избиении уличной гопоты бок о бок с вами. — Благодарю за помощь.…

Глава 1 Далеко за пределами моего комфорта и уровня здравого смысла стояла небольшая группа аспирантов с их научным руководителем. Он был академическим, как толстый пыльный…

Глава 1 — Где моя невеста? — прогудел возмущенный мужской голос, чуть приглушенный тяжелой бархатной портьерой. Я переступила с ноги на ногу, разминаясь, зябко передернула…