Аннотация

В представленной статье «Роза другого имени», впервые опубликованной в Guardian Weekly в 1994, автор затрагивает проблему переводов. В своих размышлениях он обращается к научным книгам по теории переводов, семиотическим системам, приводит примеры из классической литературы: неоднократно упоминается «Война и мир» Л. Толстого, ссылки на Гомера, японские хайку, Дж. Джойса – обращается к личному опыту работы с переводчиками собственных научных статей и романов, которые также неоднократно цитируются. Российским читателям будет весьма интересно узнать подробности работы У. Эко по переводу своего романа «Маятник Фуко».

Отзывы

Роза другого имени

Популярные книги

Глава 1 Королевский дворец, Вульфонгия Сидеть на троне оказалось труднее, чем он помнил. Колени дрожали, спина ныла, тело отказывалось подчиняться. Но он сидел.…

Глава 1 Просыпаться было тяжело. В голове гудел невидимый колокол, отдаваясь в висках гулкой пустотой. Распахнула ресницы, с трудом соображая, что происходит, где я…

Глава 1 — Либо так, либо никак, — отрезал я. — Понимаю, ты горячий человек, вы вообще горячий народ со своим темпераментом. И вся эта ситуация сложилась из-за того, что…

Глава 1 Я узнаю, из какого я рода! Ну или, правильнее сказать, узнаю, у какого рода Родовой Дар связан с металлом, так же, как и у меня. И уже после этого, если я встречусь…

Глава 1 Некоторое время я сидел, смотрел в монитор и удивлённо хлопал глазами. Не то чтобы до меня не сразу дошло, что речь обо мне. Просто это было совершенно неожиданно.…

Annotation Цикл завершён. Судный день был не за горами! Граф Селезнёв нашёл решение, воспользовался возможностью и спас человечество! Однако, договорившись с врагами…

Глава 1 Глава 1 Центральная база командования восьмого флота империи Аратан гудела привычным ритмом рабочего дня. В просторном кабинете адмирала и командующего…